Twitter

индекс
118,87

Twitter едет в Россию!

Сегодня ночью, в нашу маленькую, уютную студию, пришел конверт (к сожалению виртуальный). Думаю на Хабре присутствуют люди, которые тоже получили это письмо. Вот вольный перевод самой важной части:

В первой половине 2010 года в Twitter произойдут большие изменения. Мы намерены расширяться географически, и предпринимать шаги для популяризации Twitter в странах северо-западной и восточной Европы. К концу этого года будут добавлены еще три языка интерфейса, и еще пять к концу первой половины 2010, среди которых будет и русский. Поэтому мы очень надеемся на сотрудничество с российскими компаниями...

Радоваться можно начинать, хотя бы потому что теперь можно надеятся на поддержу русских операторов в функции sms2twitter, а так же русский интерфейс будет приятен глазу гораздо больше, чем английский.

P.S. Очень хочется посмотреть как же переведут follow. Надеюсь что никак:)

P.P.S. Предлагайте в комментариях свои варианты перевода слова follow
+43
15 июня 2009, 10:22
2

комментарии (86)

+1
Gaen #
теперь можно надеятся на поддержу русских операторов в функции sms2twitter
Либо такое уже есть, либо я вас неправильно понял. С пчелайна нормально прошла смска с твитом.
0
iLex #
честно говоря не в курсе, но мне казалось что русские опсосы не поддерживаются (судя по количеству сервисов «отправь сообщение в твиттер за 4 рубля»). сам не пользуюсь таким способом)
0
asktim #
Я в твиттер шлю через www.smstwit.ru, плачу только за смс по России 75 копеек у моего оператора. Сейчас такие сервисы растут как грибы, этот просто первый, который мне подвернулся.
+1
hmage #
Функция из SMS->Twitter есть.

Но из твиттера -> SMS поддержка только в америке и парочке избранных стран.
+2
jeje #
Очень хочется посмотреть как же переведут follow

Можно так «следовать», а все фоловеров «последователями», звучит громко то как :)
0
chEbba #
«Падаванами» их обозвать =)
0
haikuos #
сподвижниками
+2
iLex #
угу… товарищи)
0
jeje #
а потом уже и подельниками :)
+1
inoname #
Надеюсь на качественный перевод, а то иногда так переводят, что лучше оставить англ.
+3
sigizmund #
камрады. закамрадить, откомрадить, мои комрады, я комражу… ы?
+4
vinum #
Хм. То ли сходка ротфронтовцев, то ли собрание гоблинюгенда…
+1
Okocha #
мне комрадовский перевод навеивает «красное» оформление вконтакте…
0
holif #
поклонниками, или даже поклонистами
+2
boombond #
приспешники
0
pvp #
«адептами»
0
Okocha #
это для особо религиозных…
+1
ZakharS #
В ЖЖ еще есть слово «наблюдать» по отношению к сообществам.
+3
MaxCmd #
одноклассники
0
padlik #
зато самое близкое по смыслу :)
0
lol2Fast4U #
Так уже. @eldorado_stores, @panasonic_ru, @disneyrussia…
>в функции sms2twitter
Так если не хочется отправлять смс за границу, www.rutwitter.com/sms-2-twitter за 4 рубля.
+1
uzurpator #
У меня в мегафоне смс за границу 3,50 стоят. Шлю напрямую )
–1
uzurpator #
У меня в мегафоне смс за границу 3,50 стоят…
+8
crash #
cледить, следят, слежу.
+1
absolvo #
Я не хочу что бы за мной следили =) Хотя «следовать» тоже не шибко хороший вариант.
+1
iLex #
с точки зрения грамматики верно… с другой стороны не знаю какой оттенок носит слово follow, но «следить» — определенно параноидальный:)
+4
lamed #
А followers и followings — следователи и подследственные ;)
+1
platinum07 #
еще пять к концу первой половины 2010, среди которых будет и русский

блин, поздновато что-то немного. надеюсь, что шаги для популяризации будут сильнее и успешнее, чем у того же майспейса.
0
iLex #
для этого они и оббратились к нам:)
+1
ArcKain #
разрешили бы помимо своего дизайна, делать еще и свой перевод, тогда все будут довольны и следователи, и последователи ..:)
–1
iLex #
С «падаванами» понравилось:)
+1
alta1r #
Опередил:) Нам тоже сорока на хвосте это письмецо принесла:)
0
iLex #
посоревнуемся:)
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
0
301dpi #
Остается только надеяться, что цепкие руки СУПа до русского twitter'a не доберутся
0
iLex #
ну пока Тви остается некоммерческим сервисом, он не представляет интереса для СУПа:)
+2
301dpi #
Когда-то и livejournal не был коммерческим. Хорошее не бывает бесплатным, Хабр — исключение)
0
iLex #
Ну тви сейчас некоммерческий, и все же очень хорош!
0
301dpi #
Неудачно выразился. Хорошее недолго бывает бесплатным!
0
iLex #
к сожалению вынужден согласиться.
+2
ernt #
«Некоммерческий» и «бесплатный» не одно и то же. Хабр бесплатный, но определённо коммерческий.
0
Qude #
Хех, к тому времени уже русскоязычных аналогов будет не мало, с русской логикой.
0
iLex #
Да их и сейчас море, но кто ими пользуется?

П.С. Микрохабр исключение:)
0
Qude #
Согласен, но кто знает, что будет завтра? :)
+1
iLex #
Вы знаете… ну лично меня теперь сложно переубедить пересесть с твиттера, это понятно. А для начинающего пользователя (особенно девушки) хватит аргумента «Там сидит Эштон Катчер!». Тви вообще не смотрела в сторону России, а посмотрите насколько он у нас популярен.
0
301dpi #
Помню, когда только-только начинал свою работу RuTube, я недоумевал, для чего вкладывать свои деньги в аналог того, что уже популярно на весь мир (YouTube). Однако, правильная реклама, маркетинговая программа и грамотное вложение денег сделали свое дело, теперь смеяться в сторону RuTube как-минимум неразумно. Все может измениться, абсолютно все)
0
alta1r #
мне кажется, что рутубу очень повезло именно из-за того что хоть youtube недостаточно хорошо продвигался в России, несмотря на создание русской версии сайта. да и плеер у рутуба намнооого симпатичнее:)

*что-то у вас партнерский отдел очень долго не реагирует на письма:(
0
brutaler #
на juick.com больше пользователей чем на русскоязычном твиттере
+1
platinum07 #
главная джуика:
Users:
Total: 3958

рейтинг твиттера в яндексе:
Всего в рейтинге Twitter:
23 574 блога
0
brutaler #
с чего вы взяли что яндекс считает только русскоязычный твиттер?
+1
MonkAlbino #
А с чего вы взяли, что juick больше? Одолжите нам свою статистику.
0
marapper #
По сведениям от Din и его паука Фаворитиз твиттерян больше. Да и по времени русское сообщество существует на полтора года больше.
–2
Kalan #
Лучшее — транслитерировать как «фолловить» и дать краткое пояснение, что это значит, в начале работы. В некоторых местах, которые видны «извне», можно написать «следить за сообщениями».
0
konopko #
К началу 2010 по законам жанра должен появиться новый блоговый тренд
+2
iLex #
в России как всегда с задержкой. на западе уже живут мыслями длиною в 140 символов.
0
konart #
follow чаще всего в подобных сервисах переводят как «следить»(за обновлениями т.е.)

А вообще — кто-нибудь из тех кто твиттером активно пользуется туда заходил после регистрации больше 5 раз? По-моему все сидят с различных клиентов, которым на язык самого twitter.com плевать)
+1
Kalan #
Я так и не нашёл и так и не написал клиент своей мечты, поэтому сижу через вёб.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
+2
horsev #
В старом (каноническом) переводе «Гудзонского ястреба» follow me переводилось как «Держись в моем форватере»
0
vadimbelyaev #
Правильно — фарватер.
+1
teitan #
наблюдать и наблюдатели
–3
grdigger #
хм… дела на столько фигово, что стали смотреть в сторону 1/6?
+1
grdigger #
ггг, камент задел твитеропоклонников? :D
+5
yaidiot #
Интересно с какой целью твиттер хочет сотрудничать с какой-то говностудией?
–2
iLex #
видимо, «говностудия» смогла как-то заинтересовать твиттер. не находите?
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
0
firstbyte #
follow
+1
firstbyte #
Oops, глюк.
Итак, follow—читать, наблюдать, подписываться.
0
oisee #
подписчики?
0
oisee #
интересно, а в facebook'е и plurk'е — открытая система многопользовательского перевода установлена.
+1
solvadore #
Это благо… Бесплатные твиты через смс — это гуд, а именно так будет я полагаю с приходом твиттера. rutwitter.com сейчас за каждый такой твит 4р берет
–3
MagiC #
Варианты перевода слова «follow»:
  • читать во френд-ленте
  • добавить в френд-ленту
  • подписаться на автора
  • добавить автора к своей колонке
  • читать
  • добавить
  • к себе в твиттер!
  • к себе!

0
Grawl #
а мне в голову пришло слово «подписаться». то есть, как в WP-блогах и форумах — галочка с подписью «подписаться на новые комментарии / обновления / новости / ...»
или вообще: «за мной!»
–1
catscrossing #
follow должно переводиться старинным русским словом «зафрендить»
=)
–1
lak0st #
я давно в тви предлагаю вместо «фолоувер» говорить преследователь (это кстати мой вариант, я считаю его единственно-правильным)
либо так либо на англицком
+1
GeniyZ #
Я очень надеюсь, что те люди, которые будут переводить тви на русскикий, не поленятся и откопают этот тред. Изучат его и сделают правильный вывод — follow переведут как «фолов» ☺.
0
abekirov #
Мм… а мне вчера письмо пришло от некой Sara Freixa из Brand Protection department of Melbourne IT DBS Inc., которая, по её словам, представляет интересы Twitter Inc., с предложением отдать домен twittеr.ru «по хорошему». :)
+2
MonkAlbino #
Интереснее то, что вы скажете представителям Твиттера в России, если таковые будут.
0
leshaogonkov #
Что бы засудить достаточно будет адвоката)
–1
leshaogonkov #
follow => следовать
?
0
Tlesk #
follow — следовать
follower — следователь .)
0
Jamshid #
В русскоязычном комьюнити уже де факто сложилось употребление терминов «фолловер» и «фолловинг», поэтому переводить их как-то иначе — это ломать сложившиеся традиции. Нужно просто транслитить и дать пояснения, что это.
+1
hellohaos #
А украинский интерфейс будет?
+3
Princess #
«Следить», «следовать», «последователи» и тд. — все это звучит как-то глупо, и по смыслу не очень подходит.
Лучше оставить оригинальные термины «фолловить», «фолловеры» — они и так уже вполне прижились в русском сегменте твиттера.
Юзер hooey мне тут напомнил еще слово «скробблить» — вот оно же вполне нормально прижилось в русском языке, чем «фолловить»-то хуже?

Но если необходимо обязательно перевести на русский язык, то я бы предложила слово «подписываться».
Соответственно:
зафолловить = подписаться
фолловеры = подписчики
фолловинги = подписки
+1
vitalikmp #
… все равно локализуют по-своему — ведь это важно будет для новых пользователей сервиса, для которых существует барьер англоязычного интерфейса, а не для тех (т.е., для нас), кто уже пользуется, невзирая ни на что. Кстати, я надеюсь, что именно «локализуют», а не «переведут».
И, согласитесь, что для «свежего» человека слово «фолловить» звучит… непонятно. Да и в нашем лексиконе они (эти слова) закрепились именно благодаря отсутствию перевода, а не потому что «так лучше звучит».
0
beolnix #
для unfollow предлагаю: «сделайте меня развидеть это.»

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.