193 читателя, 8 постов
Администрация
Модераторы
Веб 3.0 — следующий виток спирали развития веб технологий
Here’s how we can start. If you can collect some statements from people in Russia (e.g., University Professors, industry leaders, influential leaders of thought) that argue why there is a market for a Russian translation, I can send these to my publisher. If that argument is convincing, then they might take on the project.
The letters should identify the sender – preferably someone of standing in a Russian University, Industry or Government.
A statement about why he or she thinks that a Russian translation will have a large market. Some example reasons: A professor intends to use it in a university course, or perhaps a large government project will be using (or even just investigating) Semantic Web as a fundamental technology. In industry, a statement about the importance of Semantic Web technology in Russian industry, and the need for consistent education on the subject.
In short, any statement that will convince the publisher that there is a good chance that the book will sell well in Russian.
«The Missing Link: Hendler and Allemang's new book is exactly what our industry is looking for. We have many introductory books, and some compilations of papers but very little to help a practitioner move up their experience curve from novice to journeyman ontologist. The book is very readable; the examples are plentiful and easily understandable. I've already been recommending students and clients pre-order this book» — David McComb, President, Semantic Arts, Inc. www.semanticarts.com
«This is by far the best introduction to the semantic web currently available, from a practitioner's point of view. There are meaty examples that move beyond the theory and hype. You will get a clear understanding of what RDF, RDF Schema and OWL are all about — both in terms of what they are and how to use them. You will learn a variety of hard-nosed and hard-won practical guidelines gained from years of experience building and deploying ontologies „in the trenches“? Semantic Web for the Working Ontologist fills a much needed gap in the literature. It represents an impressive collection and synthesis of a wide variety of sources that have hitherto been scattered among academic books and papers, W3C working group notes, talks, blogs and email discussion groups. I expect to refer to this book often.» — Dr. Michael Uschold, Internationally recognized expert in ontologies and semantic web technologies both in academia and industry.
комментарии (27)
Вы меня извините, но вы сами верите в написанное?
Скептикам подобный подход может показаться бредовым. Полностью поддерживаю эту точку зрения :)
Если бредовым кажется, зачем об этом писать? Не понимаю.
Боюсь, это заняло бы больше времени, чем я готов на это потратить. Поэтому и разместил топик на Хабре: мало ли, может, представитель какого-нибудь издательства заинтересуется.
Правда текст при этом получается «opensource»…
Неплохо бы почитать небольшую рещензию о ней (может кто-то вдохновившись прочитает английскую версию), с освещением интересных моментов и т.п. Да, и то такой «рабочий онтологист»? :)
В поисках рецензии Вам поможет гугл ;)
А насчет «рабочего онтологиста»… в книге сделан акцент на практическое применение онтологий (некоторые книги по семантике грешат отсутствием примеров) — видимо, поэтому и «working ontologist».
Насчет издательств — тоже вариант. Через несколько дней спишусь с Daen'ом. Если хабраэффект не поможет, спишусь с издательствами. Если и это не поможет, остается только вариант с частным переводом. Хотя этот вариант мне не нравится по нескольким причинам: 1. качество перевода 2. утрясание вопроса легальности с издательством.