Pull to refresh
0
Content AI
Решения для интеллектуальной обработки информации

“Ain’t” is cool, ain’t it?

Reading time 2 min
Views 41K
Тема изучения английского языка, судя по результатам поиска, здесь довольно актуальна. А коли так, давайте узнавать о нём больше вместе.
Вспомните-ка, какую конструкцию заменяет ain’t: am not, have not или do not?
Правильный ответ: все три! А это предложение только для того, чтобы нельзя было догадаться по короткому ответу :) Давайте посмотрим, как же так вышло и как правильно использовать это слово.



Ain’t [eint] успешно маскируется под современное словечко из американского сленга, а на самом деле это великовозрастный отпрыск лондонского диалекта кокни. Вероятно, первоначально слово выглядело как hain’t; его использовали как разговорную замену для отрицаний has not и have not. Затем «h» незаметно отвалилось.

В начале 18-го века ain’t становится популярным. Теперь уже оно замещает отрицание am not, и чуть позже – сразу is not и are not. А потом (в 19-ом веке) случается неожиданное: слово обретает специфический ярлык и изгоняется из грамотной английской речи. Поговаривают, что главный виновник – Чарльз Диккенс (но вряд ли он всерьёз задумывался о таких последствиях для бедного ain’t). Всё дело в том, что в устах его персонажей из низших слоев общества ain’t звучало так часто и сочно, что… остальное можете продолжить сами :)

Сегодня слово ain’t заменяет все пять конструкций: am/is/are not, has/have not. А иногда ещё и эти три: don’t, doesn’t, didn’t. И даже эти две: won’t и shan’t. До сих пор считается, что ему не место в литературном английском – например, в официальных документах и деловых письмах. Informal, что ж поделаешь!

No, no, I ain’t gonna do it! – Нет-нет, этого я не сделаю!
I ain’t liked him. – Не понравился он мне.

Ain’t придаёт особую выразительность фразе, привлекает внимание. Эмоциональное такое словечко :) Часто встречается в устной речи и текстах песен.

Ain’t that cool? – Ну разве это не круто?
She’s real cute, ain’t she? – Она клёвая, скажи!
I ain’t you. – Я не ты.

Кстати, ain’t спокойно уживается с другими отрицаниями в одном высказывании; принцип «два отрицания дают утверждение» при этом не срабатывает:

Ha! I knew you ain’t got nothing to say! – Ха, я так и знал: тебе просто нечего сказать!

‘Tain't [It ain’t] nobody's business if I do. – «Кому какое дело?» или «Это никого не касается» (из песни Ардис Фагерхолм «Ain’t Nobody's Business»).

Лена Агафонова,
переводчик
Tags:
Hubs:
+70
Comments 36
Comments Comments 36

Articles

Information

Website
www.contentai.ru
Registered
Founded
Employees
101–200 employees
Location
Россия