<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
<channel>
	<title>Хабрахабр:  Метки / переводы</title>
	<link>http://habrahabr.ru/rss/tag/переводы/</link>
	<description><![CDATA[]]></description>
	<language>ru</language>
	<managingEditor>editor@habrahabr.ru</managingEditor>
	<generator>habrahabr.ru</generator>
	<pubDate>Sat, 11 Feb 2012 22:09:23 GMT</pubDate>
	<lastBuildDate></lastBuildDate>
	<image>
		<link>http://habrahabr.ru/</link>
		<url>http://habrahabr.ru/i/logo.gif</url>
		<title>Хабрахабр</title>
	</image>
	
		
		
		
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Блог компании ALEE Software / [Перевод] Что год грядущий нам готовит: тенденции развития ECM в 2012 году]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/company/alee/blog/136011/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/company/alee/blog/136011/</link>
			<description><![CDATA[<img src="http://www.fredberinger.com/images/enterprise-20.jpg" alt="image" align="left"/><b>От переводчика</b>. Начало Нового года — прекрасный повод для подведения итогов и анализа дальнейших перспектив. Не так давно на сайте компании <a href="http://www.doculabs.com">Doculabs </a> нами была найдена интересная статья Джо Шепли (<a href="http://www.doculabs.com/education/information-management-will-never-be-the-same-2012-enterprise-trends-in-content-management//">часть 1 </a>и <a href="http://www.doculabs.com/education/enterprise-content-management-ecm-will-never-be-the-same-2012-ecm-trends-part-2/">часть 2</a>). Мы не могли не обратить внимания на эту статью: занимаясь разработкой и внедрением <a href="http://www.stor-m.ru">собственной системы электронного архива</a>, мы стараемся отслеживать все актуальные мировые тенденции и изменения. Предлагаем несколько сокращенный перевод этой статьи вниманию наших читателей. Автор статьи размышляет о текущих трендах на зарубежном рынке ECM-систем. Приглашая наших читателей к дискуссии, предлагаем поразмышлять о том, какими будет тенденции развития ECM в России в ближайшие несколько лет. <br/>
<br/>
<div class="habracut"> <a class="habracut" href="http://habrahabr.ru/company/alee/blog/136011/#habracut">Читать дальше &rarr;</a> </div>]]></description>
			
			<pubDate>Wed, 11 Jan 2012 10:10:48 GMT</pubDate>
			<author>AndreiYemelianov</author>
			<category>ECM</category><category>аналитика</category><category>переводы</category><category>enterprise 2.0</category><category>документооборот</category><category>электронный документооборот</category>
		</item>
		
		
		
		
		
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Windows Phone / Windows Phone, в настоящее время, в пять раз выгоднее для нас, чем iPhone]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/windows_mobile/133937/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/windows_mobile/133937/</link>			
			<description><![CDATA[Когда мы впервые приступили к нашему путешествию в разработке мобильных приложений, выбор целевой платформы был легкой задачей: iOS вел с большим отрывом, рынок Android был фрагментирован и в ориентирован в основном на бесплатные / спонсируемые рекламой (а это не подходит для нашей бизнес-модели), а Windows Phone был только что запущен и имел неопределенное будущее. Наше первое приложение для iPhone в App Store, было выпущено в марте 2011 года и было очень успешным.<br/>
<br/>
Проработав нашу стратегию расширения в App Store (как с точки зрения рынка, так и с точки зрения других приложений), мы начали оценку других платформ. Последовав «беспристрастному» совету нашего близкого друга в Microsoft, мы решили попробовать WP7. У нас уже был весь контент из наших iPhone приложений — все, что нам было нужно это разработать «движок» для наших приложений на WP7. Кто-то из команды моего друга в Microsoft, был готов протянуть нам руку помощи, чтобы совместно с нами разработать движок для WP7, поэтому мы справились всего за пару недель!<br/>
<div class="habracut"> <a class="habracut" href="http://habrahabr.ru/blogs/windows_mobile/133937/#habracut">Продолжение перевода...</a> </div>]]></description>
			
			<pubDate>Sat, 03 Dec 2011 14:15:42 GMT</pubDate>
			<author>Erny</author>
			<category>windows phone 7</category><category>marketplace</category><category>marketing</category><category>переводы</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
		
			
		<item>		
			<title><![CDATA[PHP / [Из песочницы] Русский перевод официальной документации PHP снова стал доступным!]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/php/132499/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/php/132499/</link>			
			<description><![CDATA[Добрый день, Хабрасообщество!<br/>
<br/>
Спустя 3 месяца после <a href="http://habrahabr.ru/blogs/php/125348/">призыва о помощи</a>, команда переводчиков документации PHP спешит рассказать как много мы достигли вместе с вами, читатели Хабра.<br/>
Самое главное: русская документация PHP снова в <a href="http://www.php.net/manual/ru/">строю</a>!<br/>
<br/>
<h4>Прогресс сообщества PHPDoc-RU</h4><br/>
С 1 августа и по 12 ноября объем переведенной документации вырос в 4 раза и составил более чем четвертую часть общего количества файлов и больше трети от их объема.<br/>
<br/>
<img src="http://habrastorage.org/storage1/09e3da7c/af6d9745/b495efc7/aca78825.png"/><br/>
<br/>
Подробности под катом (Графика: ~ 65Кб).<br/>
<div class="habracut"> <a class="habracut" href="http://habrahabr.ru/blogs/php/132499/#habracut">Читать дальше &rarr;</a> </div>]]></description>
			
			<pubDate>Sun, 13 Nov 2011 11:06:43 GMT</pubDate>
			<author>aur</author>
			<category>php</category><category>php documentation</category><category>переводы</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Анимация и 3D графика / Книга «Основы Blender 2.6» готова!]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/3d_graphics/131845/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/3d_graphics/131845/</link>			
			<description><![CDATA[<img src="http://habrastorage.org/storage1/3cc72577/bb89d609/8827c039/a7573e51.jpg" align="right"/>Книга «Основы Blender» переводится на русский уже в 3-й раз. Это замечательное учебное пособие написано Джеймсом Кронистером, преподавателем компьютерной графики Central Dauphin Hight School. Он на протяжении уже 7 лет обновляет и дополняет свой учебный курс, распространяя его под свободной лицензией Creative Common. На этот раз это <b>«Основы Blender 4-е издание»</b> посвященное новой версии <b>Blender 2.60</b>. <br/>
<br/>
В книге рассказывается об основах 3D-моделирования, текстурирования, работы с освещением и материалами, анимации. В новой версии Джеймс более подробно рассматривает вопрос создания игр и работы с GLSL-материалами. Подробно описываются методики использования физического движка для создания интерактивных приложений и анимации объектом.<br/>
<br/>
На данный момент <b><a href="http://b3d.mezon.ru/index.php/Blender_Basics_4-rd_edition">«Основы Blender 4-е издание»</a> это первое и единственное учебное пособие по Blender 2.60 на русском языке</b>.<br/>
<br/>
Выход PDF-версии книги для печати планируется к Новому Году.]]></description>
			
			<pubDate>Thu, 03 Nov 2011 11:42:19 GMT</pubDate>
			<author>gumanoed</author>
			<category>Blender</category><category>Blender 2.6</category><category>b3d</category><category>переводы</category><category>книги</category><category>учебники</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[.NET / Wanted! Старые хиты Эрика Липперта]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/net/127392/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/net/127392/</link>			
			<description><![CDATA[Если вы, вдруг не знали, то помимо всякой ерунды, публикуемой на этом блоге, я еще и занимаюсь переводом блога Эрика Липперта (Eric Lippert) <a href="http://blogs.msdn.com/b/ericlippert/">Fabulous Adventures in Coding</a> на русский язык. В русскоязычном варианте этот блог носит название <a href="http://blogs.msdn.com/b/ruericlippert/">Невероятные приключения в коде</a>.<br/>
<br/>
Занимаюсь я этим делом вот уже <a href="http://sergeyteplyakov.blogspot.com/2010/03/blog-post_25.html">полтора года</a> и не разу не пожалел потраченного времени. Я надеюсь, что чтение статей Эрика на русском языке доставляет хоть малую толику того удовольствия, которое я получаю при переводе!<br/>
<br/>
Но сегодня я не об этом. Точнее не совсем об этом. Мы начали публиковать переводы, датированные апрелем 2009-го года, но, как это ни удивительно, до этого Эрик писал не менее часто и не менее интересно. Посему я предлагаю вернуться к его старым хитам и восстановить, так сказать, справедливость и перевести на русский язык и их.<br/>
<br/>
<div class="habracut"> <a class="habracut" href="http://habrahabr.ru/blogs/net/127392/#habracut">Читать дальше &rarr;</a> </div>]]></description>
			
			<pubDate>Tue, 30 Aug 2011 19:16:39 GMT</pubDate>
			<author>SergeyT</author>
			<category>CSharp</category><category>eric lippert</category><category>переводы</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
		
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Краудсорсинг / [Из песочницы] Краудсорсинг в переводах сайтов]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/crowdsourcing/123198/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/crowdsourcing/123198/</link>			
			<description><![CDATA[Уже не первый год мы наблюдаем как крупные сайты используют краудсорсинг для переводов на иностранные языки (или, проще говоря, посетителей своего же сайта). Это и <a href="http://www.facebook.com/translations/"> facebook</a>, и vkontakte, и <a href="http://translate.twttr.com/welcome">twitter</a>, и linkedIn (<a href="http://blog.linkedin.com/2008/11/19/now-your-linkedin-profile-speaks-espanol-francais-41-more-languages/">перевод профиля</a>), и <a href="http://translate.uservoice.com/">userVoice</a>, и… (можете продолжить этот список сами). <img src="http://translate-site.com/images/crowdsourceHabrHabr.jpg" align="left"/><br/>
Если вы еще не понимаете о чем идет речь, то загляните на <a href="http://www.facebook.com/translations/"> facebook.com/translations/</a> — там перевод фэйсбука на русский уже почти завершен и если вы на фэйсбуке более года, то можете принять в нем активное участие.<br/>
<br/>
Однако это лишь верхушка айсберга, существует и иная, скрытая от широкой общественности форма краудсорсинга, — когда сайт переводят только приглашенные люди либо нанятые за небольшие деньги, как правило, непрофессиональные переводчики, а посетители сайта лишь видят конечный результат. Этим путем пошло множество компаний, включая такие известные как eBay, foursquare, Scribd, Adobe, Novell, The Library of Congress и множество других.<br/>
<br/>
В то же время многие компании до сих пор питают недоверие к краудсорсингу, предпочитая переводить свои сайты традиционным путем или не переводить вовсе (т.к. традиционный путь не дешев). В первую очередь их пугает отсутствие контроля над контентом на иностранных языках и гарантий качества.<br/>
<br/>
Попробуем разобраться, так ли это опасно использовать краудсорсинг как считает большинство компаний и почему его предпочитают те, кто «в тренде».<br/>
<div class="habracut"> <a class="habracut" href="http://habrahabr.ru/blogs/crowdsourcing/123198/#habracut">Читать дальше &rarr;</a> </div>]]></description>
			
			<pubDate>Thu, 21 Jul 2011 12:22:18 GMT</pubDate>
			<author>tsite</author>
			<category>crowdsourcing</category><category>переводы</category><category>краудсорсинг</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Блог компании ABBYY / «О дивные новые слова!»]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/company/abbyy/blog/119337/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/company/abbyy/blog/119337/</link>			
			<description><![CDATA[<img src="http://img-fotki.yandex.ru/get/4303/abbyyimages.0/0_299f4_2e212229_orig" align="right" alt="image"/><br/>
Нас окружает всё «умное», мобильное и технологически прогрессивное: астронавты исследуют космос, генные инженеры колдуют над очередным чудом науки, а гаджеты покоряют мир. Это настолько нам привычно, что мы верим: все научные и околонаучные термины придумали учёные-специалисты и компании-разработчики параллельно с развитием наук и технологий. На самом деле немало таких слов появилось благодаря писателям-фантастам. <br/>
<br/>
Возьмём, например, <b>робототехнику</b> (robotics). Своим названием эта современная прикладная наука обязана Айзеку Азимову. Он первым употребил это слово в рассказе «Лжец» (1941 год). Азимов также придумал профессию <b>«робототехник»</b> (roboticist) и прилагательное <b>«роботизированный»</b> (robotic). <br/>
<br/>
Ещё одна современная наука – <b>генная инженерия</b> (genetic engineering) – получила своё название <div class="habracut"> <a class="habracut" href="http://habrahabr.ru/company/abbyy/blog/119337/#habracut">Читать дальше &rarr;</a> </div>]]></description>
			
			<pubDate>Mon, 16 May 2011 08:34:32 GMT</pubDate>
			<author>ABBYYTeam</author>
			<category>научная фантастика</category><category>переводы</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Веб-стандарты / Визуальная парадигма для выбора языка]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/webstandards/110384/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/webstandards/110384/</link>			
			<description><![CDATA[Привет Хабр,<br/>
<br/>
По работе столкнулся с таким вопросом — какой метод является наилучшим для выбора языка?<br/>
<br/>
Повсеместно используется набор флагов стран (США — для английского, РФ — для русского, и т.д.). На что мне начальники заявили примерно следующее: Какой флаг использовать для английского? США, Британский, Канадский? (Компания в Канаде, клиенты международные). Или например мексиканцы не любят испанский флаг, для обозначения испанского языка. Испанцы соответственно — мексиканский.<br/>
<br/>
Вобщем, флаги стран — очень ненадёжный метод, особенно среди людей, клинически больных политкорректностью.<br/>
<br/>
Писать текстом — тоже не совсем понятно, большинство мексиканцев не говорит по английски, и слова «language» вполне может не знать. Это применимо так-же и ко всем остальным.<br/>
<br/>
Как решаете подобную проблему вы?<br/>
<br/>
upd.<br/>
<br/>
Решил с использованием дропдауна с названиями языков и language icon впридачу.]]></description>
			
			<pubDate>Mon, 20 Dec 2010 20:32:48 GMT</pubDate>
			<author>vsviridov</author>
			<category>веб-дизайн</category><category>языки</category><category>переводы</category><category>политкорректность</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Open source / Microsoft Research в сотрудничестве с Wikipedia запустили проект WikiBhasha]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/open_source/106458/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/open_source/106458/</link>			
			<description><![CDATA[Исследовательский отдел Microsoft Research в сотрудничестве с Wikipedia запустили проект <a href="http://www.wikibhasha.org/index.htm">WikiBhasha</a> (Bhasha – на санскрите означает “язык”). Этот проект предназначен для тех редакторов Wikipedia, кто хочет локализовать англоязычные статьи (как правило значительно более полные) на свой язык.<br/>
<br/>
WikiBhasha – это проект с открытым исходным кодом <a href="http://svn.wikimedia.org/viewvc/mediawiki/trunk/extensions/WikiBhasha/">выпущенный</a> под лицензией Apache 2.0 license. Проект позволяет упростить процесс локализации контента при переводе с английского на более 30 языков. WikiBhasha использует облачную платформу Collaborative Translations Framework, которая позволяет сообществу вместе работать над переводом того или иного текста.<br/>
<br/>
Подробности запуска проекта и отзывы СTО WikiMedia Foundation можно прочитать в <a href="http://www.microsoft.com/Presspass/press/2010/oct10/MSWikiBhashaPR.mspx">официальном пресс-релизе</a>.<br/>
<br/>
Ниже на видео полностью представлен сам проект и процесс работы с ним:<br/>
<br/>
<object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/6M-8frKFhyw&hl=en&fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/6M-8frKFhyw&hl=en&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" allowfullscreen="true" width="425" height="355"></embed></object>]]></description>
			
			<pubDate>Tue, 19 Oct 2010 14:47:09 GMT</pubDate>
			<author>XaocCPS</author>
			<category>wikipedia</category><category>microsoft research</category><category>wikibhasha</category><category>переводы</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Переводы / Как свести политику в компании к минимуму]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/htranslations/103477/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/htranslations/103477/</link>			
			<description><![CDATA[<i>«Да с кем, ты думаешь, ты тут говоришь? Я – босс.» Рик Росс</i><br/>
<img src="http://desmond.yfrog.com/Himg535/scaled.php?tn=0&amp;server=535&amp;filename=5nl.jpg&amp;xsize=640&amp;ysize=640" alt="image"/><br/>
<br/>
За все годы ведения бизнеса я еще ни разу не слышал, чтобы кто-то сказал: «Я люблю корпоративную политику». С другой стороны, я встречаю кучу людей, которые жалуются на корпоративную политику, иногда даже в управляемых ими самими компаниях. Итак, если никто не любит политику, зачем она нужна? <br/>
<br/>
Политическое поведение практически всегда исходит от исполнительного директора. Сейчас вы, вероятно, думаете: «Я ненавижу политику, но моя организация излишне политична. Я тут точно не при чем». К сожалению, необязательно быть политичным, чтобы создать чрезмерно политическое поведение в своей организации. <br/>
На самом деле, зачастую именно менее политичные директора управляют ужасно политическими организациями. Часто аполитичные начальники случайно содействуют укоренению политического поведения. <br/>
<br/>
Что я подразумеваю под <i>политикой? Я подразумеваю людей, продвигающихся по карьерной лестнице или продвигающих свою программу методами, отличными от методов заслуг и вложений.</i> Возможно, есть и другие виды политики, но данная форма, кажется, единственная, которая действительно беспокоит людей.<br/>
<br/>
<div class="habracut"> <a class="habracut" href="http://habrahabr.ru/blogs/htranslations/103477/#habracut">Читать дальше &rarr;</a> </div>]]></description>
			
			<pubDate>Fri, 03 Sep 2010 12:13:16 GMT</pubDate>
			<author>AKarlov</author>
			<category>культура управления</category><category>корпоративная культура</category><category>управление персоналом</category><category>переводы</category><category>менеджмент</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Хабрахабр / Предлагаю в личном кабинете, добавить категории опубликованных постов]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/ilhh/96866/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/ilhh/96866/</link>			
			<description><![CDATA[Предлагаю расширить возможности просмотра и поиска своих «Опубликованных» топиков.<br/>
Сегодня, в своем личном кабинете, я могу просматривать раздел:<br/>
«Моё», разделенный на 3 категории:<br/>
«Блог», «Комментарии», «Вакансии», а внутри пункта «Блог» — существуют только 2 категории:<br/>
«опубликованные» — «черновики».<br/>
Я хочу предложить, что бы там появились несколько категорий, например:<br/>
«Все опубликованные (...)» — «Топики (...)» — «Ссылки (...)» — «Вопросы (...)» — «Переводы (...)» — «Подкасты (...)» — «Черновики (...)».<br/>
<br/>
Причем в каждой из категорий было бы в скобках указано количество опубликованных конкретной разновидности постов!<br/>
Эта возможность позволила бы, интересующимся творчеством, какого-либо хабра-юзера — конкретно увидеть к чему склонен данный господин (или товарищ), к регулярной публикации множества ссылок, или же он самостоятельно пишет топики, или он чаще всего любит заниматься переводами, а может у него опубликованы сплошные подкасты.<br/>
И конечно, каждый мог бы тогда самостоятельно проанализировать своё личное творчество: сколько он опубликовал оригинальных топиков, а сколько ссылок, а сколько переводов, и т.д.<br/>
<div class="habracut"> <a class="habracut" href="http://habrahabr.ru/blogs/habrahabr_ideas/96866/#habracut">Читать дальше &rarr;</a> </div>]]></description>
			
			<pubDate>Fri, 18 Jun 2010 13:07:05 GMT</pubDate>
			<author>zboris</author>
			<category>хабрахабр</category><category>категории</category><category>опубликованные</category><category>посты</category><category>топики</category><category>ссылки</category><category>вопросы</category><category>переводы</category><category>подкасты</category><category>ссыльщики</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Creative Commons / Новый русский перевод лицензий Creative Commons]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/creative_commons/92625/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/creative_commons/92625/</link>			
			<description><![CDATA[<a href="http://creativecommons.org/"><img align="right" src="http://mirrors.creativecommons.org/presskit/logos/cc.logo.png" alt="image"/></a>В начале недели опубликованы новые <a href="http://ru.wikisource.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F:Creative_Commons">переводы лицензий Creative Commons на русский язык</a>. Советую всем почитать, чтобы вокруг великих и ужасных лицензий было меньше мифов и заблуждений.<br/>
<br/>
Вот <a href="http://ru.wikisource.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F:Creative_Commons">размещённые в Викитеке переводы всех шести современных лицензий</a> (всё это только простые переводы, не путать с дополнительной адаптацией лицензий к законам РФ):<ul>
<li><a href="http://ru.wikisource.org/wiki/Creative_Commons_Attribution_3.0_Unported">Creative Commons Attribution 3.0 Unported</a> <a href="http://ru.wikisource.org/wiki/Creative_Commons_Attribution_3.0_Unported?match=en">(сравнить с оригиналом)</a></li>
<li><a href="http://ru.wikisource.org/wiki/Creative_Commons_Attribution-ShareAlike_3.0_Unported">Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported</a> <a href="http://ru.wikisource.org/wiki/Creative_Commons_Attribution-ShareAlike_3.0_Unported?match=en">(сравнить с оригиналом)</a></li>
<li><a href="http://ru.wikisource.org/wiki/Creative_Commons_Attribution-NoDerivs_3.0_Unported">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 Unported</a> <a href="http://ru.wikisource.org/wiki/Creative_Commons_Attribution-NoDerivs_3.0_Unported?match=en">(сравнить с оригиналом)</a></li>
<li><a href="http://ru.wikisource.org/wiki/Creative_Commons_Attribution-NonCommercial_3.0_Unported">Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported</a> <a href="http://ru.wikisource.org/wiki/Creative_Commons_Attribution-NonCommercial_3.0_Unported?match=en">(сравнить с оригиналом)</a></li>
<li><a href="http://ru.wikisource.org/wiki/Creative_Commons_Attribution-NonCommercial-ShareAlike_3.0_Unported">Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported</a> <a href="http://ru.wikisource.org/wiki/Creative_Commons_Attribution-NonCommercial-ShareAlike_3.0_Unported?match=en">(сравнить с оригиналом)</a></li>
<li><a href="http://ru.wikisource.org/wiki/Creative_Commons_Attribution-NonCommercial-NoDerivs_3.0_Unported">Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported</a> <a href="http://ru.wikisource.org/wiki/Creative_Commons_Attribution-NonCommercial-NoDerivs_3.0_Unported?match=en">(сравнить с оригиналом)</a></li>
</ul><div class="habracut"> <a class="habracut" href="http://habrahabr.ru/blogs/creative_commons/92625/#habracut">Читать дальше &rarr;</a> </div>]]></description>
			
			<pubDate>Sun, 02 May 2010 16:27:35 GMT</pubDate>
			<author>TarzanASG</author>
			<category>open source</category><category>Creative Commons</category><category>переводы</category><category>свободная культура</category><category>свободные лицензии</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
		
		
		
		
		
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Копирайт / [Опрос] Как вы относитесь к переводам ваших статей?]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/copyright/91257/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/copyright/91257/</link>
			<description><![CDATA[]]></description>
			
			<pubDate>Sat, 17 Apr 2010 07:26:47 GMT</pubDate>
			<author>DonRamon</author>
			<category>текст любой ценой</category><category>переводы</category><category>копирайт</category><category>плагиат</category>
		</item>
		
		
		
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Персональные блоги / Google не хочет переводить]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/personal/83638/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/personal/83638/</link>			
			<description><![CDATA[Мне нравятся продукты Google, пусть кто-то и боится, что теперь мы все на крючке. Однако даже крупные продукты могут повеселить, особенно в мелочах.<br/>
<br/>
Под катом картинка того, как Google.Translate обращается с простой фразой «Have a nice day!»<br/>
Вкратце, на большинство языков не переводит, а на некоторые — вполне успешно. Очень порадовала попытка перевода на белорусский.<br/>
<br/>
<a href="http://translate.google.ru/#en|be|i%20don%27t%20understand%20why%20Google%20won%27t%20translate%3A%20have%20a%20nice%20day!">Поиграть с «Have a nice day!»</a><br/>
<br/>
<div class="habracut"> <a class="habracut" href="http://Dimasgera.habrahabr.ru/blog/83638/#habracut">Читать дальше &rarr;</a> </div>]]></description>
			
			<pubDate>Tue, 09 Feb 2010 15:37:30 GMT</pubDate>
			<author>Dimasgera</author>
			<category>fun</category><category>Google</category><category>переводы</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Я пиарюсь / Shopolog.ru — сайт для владельцев интернет-магазинов]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/i_am_advertising/78215/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/i_am_advertising/78215/</link>			
			<description><![CDATA[<img src="http://shopolog.ru/wp-content/themes/magatheme/img/shopolog_logo_small.jpg" alt="image"/><br/>
<br/>
Вот, запустил новый сайт, <a href="http://shopolog.ru" title="Shopolog.ru - сайт для владельцев интернет-магазинов">Shopolog.ru</a>. Проект контентный, в первую очередь. Аудитория — владельцы интернет-магазинов, разработчики. В основе большинства статей — материалы, написанные разными зарубежными экспертами в этой области. Стараемся отбирать только лучшее (это не так просто, воды на эту тему — океан). Задачи — донести полезную информацию до людей, рекламировать мое бюро переводов, заработать денег.<br/>
<br/>
Критика, комментарии, различные идеи — приветствуются.]]></description>
			
			<pubDate>Mon, 14 Dec 2009 10:58:52 GMT</pubDate>
			<author>makumazan</author>
			<category>интернет-магазин</category><category>электронная коммерция</category><category>контент</category><category>переводы</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Я пиарюсь / Новый сервис коллективного перевода]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/i_am_advertising/76081/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/i_am_advertising/76081/</link>			
			<description><![CDATA[Здесь многие знают сервис коллективного перевода &quot;<a href="http://notabenoid.com/">Нотабеноид</a>&quot;. Мы пользовались им для перевода одного из своих проектов, но скоро поняли, что это не совсем то, что нам нужно. Во-первых, хотелось онлайнового видео, во-вторых — большей заточенности на конкретную тематику, чтобы объединять вокруг своей идеи заинтересованных людей. Так появился наш проект <a href="http://chinafilm.tv/">ChinaFilm.tv</a>.<br/>
<br/>
<div class="habracut"> <a class="habracut" href="http://habrahabr.ru/blogs/startup/76081/#habracut">Что же нового появилось?</a> </div>]]></description>
			
			<pubDate>Mon, 23 Nov 2009 08:15:51 GMT</pubDate>
			<author>mayuxi</author>
			<category>notabenoid</category><category>субтитры</category><category>перевод</category><category>переводы</category><category>социальный перевод</category><category>коллективный перевод</category><category>коллективный разум</category><category>online collaboration</category><category>китай</category><category>нотабеноид</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
		
		
		
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Программирование / [Перевод] Место для D]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/programming/75451/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/programming/75451/</link>
			<description><![CDATA[На хабре уже публиковался перевод статьи The Case For D за авторством Андрея Александреску. Перевод, к сожалению, был сделан на скорую руку, без посторонней помощи и советов, что не могло не отразиться на его качестве. Позднее был коллективно создан более качественный и, главное, верный перевод, который мы и хотим показать. Старый перевод будет удалён, чтобы не создавать путаницы.<br/>
<br/>
<a href="http://verypositive.com/files/d2.pdf">Андрей Александреску — Место для D [ссылка на pdf]</a><br/>
<i>(статья посвящена D — «системному языку высокого уровня», одним из разработчиков которого является сам Александреску)</i><br/>
<br/>
В качестве дополнения (чтобы не опускаться до самоповторения и, возможно, заинтересовать людей читавших предыдущий перевод) мы составили небольшой FAQ, основываясь на вопросах, которые часто возникают во время обсуждения D и могут возникнуть после прочтения статьи.<br/>
<br/>
<i>Участники: <a href="http://volfram.habrahabr.ru/" class="user_link">Volfram</a>, <a href="http://naryl.habrahabr.ru/" class="user_link">naryl</a>, <a href="http://karbin.habrahabr.ru/" class="user_link">karbin</a> — перевод; maxter — грамматика и орфография; eldar, digited, <a href="http://nekuromento.habrahabr.ru/" class="user_link">Nekuromento</a>, <a href="http://karbin.habrahabr.ru/" class="user_link">karbin</a>, <a href="http://risc.habrahabr.ru/" class="user_link">RISC</a> — технические вопросы. ( Они будут рады ответить на любые вопросы, если им предоставить такую возможность ;) )</i><br/>
<br/>
<div class="habracut"> <a class="habracut" href="http://habrahabr.ru/blogs/programming/75451/#habracut">Читать дальше &rarr;</a> </div>]]></description>
			
			<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 23:52:57 GMT</pubDate>
			<author>Volfram</author>
			<category>язык d</category><category>язык программирования d</category><category>александреску</category><category>переводы</category><category>статьи</category><category>faq</category>
		</item>
		
		
		
		
		
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Я пиарюсь / Каковы стартапы на самом деле]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/i_am_advertising/74666/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/i_am_advertising/74666/</link>			
			<description><![CDATA[Представляю вашему вниманию перевод очередного замечательного эссе Пола Грэма <a href="http://www.paulgraham.com/really.html">What Startups Are Really Like</a>.<br/>
<br/>
Октябрь 2009<br/>
(Это эссе основано на выступлении в Школе Стартапов в 2009г.)<br/>
<br/>
Я не знал о чем говорить в Школе Стартапов, поэтому я решил спросить создателей стартапов, которые мы профинансировали. О чем я еще не написал?<br/>
<br/>
Я нахожусь в необычной ситуации, имея возможность проверить те эссе, которые я написал о стартапах. Надеюсь, что эссе на другие темы тоже верны, но у меня нет возможности их проверить. Эссе о стартапах проверяются 70 разными людьми каждые 6 месяцев.<br/>
<br/>
Итак, я отправил всем основателям письмо, в котором спросил их, с какими неожиданными вещами они столкнулись, создавая стартап. Фактически, я спросил их, что я сам неправильно понимаю, потому что я все объяснил достаточно хорошо, и ничто не должно было их удивлять.<br/>
<br/>
Я с гордостью могу сказать, что получил один ответ, который гласил:<br/>
<blockquote>Что больше всего меня удивило, так это то, что все действительно было довольно предсказуемо!<br/>
</blockquote><br/>
Плохая новость состоит в том, что я получил больше 100 других ответов с описаниями неожиданностей, с которыми столкнулись основатели стартапов.<br/>
Полученные ответы четко разбивались на несколько категорий; примечательно, как часто несколько человек были удивлены в точности одним и тем же.<br/>
<div class="habracut"> <a class="habracut" href="http://habrahabr.ru/blogs/startup/74666/#habracut">Читать дальше &rarr;</a> </div>]]></description>
			
			<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 18:38:15 GMT</pubDate>
			<author>balamut</author>
			<category>стартапы</category><category>переводы</category><category>пол грэм</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Персональные блоги / Хитрости Nokia 5800 и N97]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/personal/68602/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/personal/68602/</link>			
			<description><![CDATA[Перевод статьи &quot;<a href="http://mobile-tweaks.com/?p=1960">The ultimate guide to Nokia 5800 and N97 tweaks</a>&quot;<div class="habracut"> <a class="habracut" href="http://DanilovAnatoly.habrahabr.ru/blog/68602/#habracut">Читать дальше &rarr;</a> </div>]]></description>
			
			<pubDate>Wed, 02 Sep 2009 17:32:16 GMT</pubDate>
			<author>DanilovAnatoly</author>
			<category>nokia 5800</category><category>переводы</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
	
	
	
	
	
	
	

	
</channel>
</rss>

