<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
<channel>
	<title>Хабрахабр:  Метки / словарь</title>
	<link>http://habrahabr.ru/rss/tag/словарь/</link>
	<description><![CDATA[]]></description>
	<language>ru</language>
	<managingEditor>editor@habrahabr.ru</managingEditor>
	<generator>habrahabr.ru</generator>
	<pubDate>Sat, 11 Feb 2012 19:13:48 GMT</pubDate>
	<lastBuildDate></lastBuildDate>
	<image>
		<link>http://habrahabr.ru/</link>
		<url>http://habrahabr.ru/i/logo.gif</url>
		<title>Хабрахабр</title>
	</image>
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Mobile Development / Нечеткий поиск слова на платформе iOS]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/mobiledev/136406/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/mobiledev/136406/</link>			
			<description><![CDATA[Доброго времени суток! Сегодня мы хотим поделиться своей Developer Story… а также опытом оптимизации стандартных алгоритмов нечеткого поиска под мобильные устройства.<br/>
<br/>
<h5>Предыстория</h5><br/>
 Все началось с просмотра лекций Стэнфордского Университета по курсу “CS193P Developing Apps for iOS”. Но в качестве опытного проекта не хотелось выдать очередной калькулятор. <div class="habracut"> <a class="habracut" href="http://habrahabr.ru/blogs/mobiledev/136406/#habracut">Читать дальше &rarr;</a> </div>]]></description>
			
			<pubDate>Tue, 17 Jan 2012 05:44:18 GMT</pubDate>
			<author>askl</author>
			<category>ЖиШи</category><category>Жи-Ши</category><category>орфография</category><category>правописание</category><category>ios</category><category>оптимизация</category><category>нечеткий поиск</category><category>словарь</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Блог компании ABBYY / American vs. British]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/company/abbyy/blog/131413/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/company/abbyy/blog/131413/</link>			
			<description><![CDATA[<img src="http://habrastorage.org/storage1/fc53ccd1/69c7c832/bf22c9b8/3c537fe9.png" align="left"/>Сегодня деление на американский и британский варианты английского языка во многом можно считать условным. Американизмы могут активно использоваться в речи британцев и впоследствии укорениться в британской речи, так что иногда при редактировании очередной статьи в словаре <a href="http://www.lingvo.ru?utm_source=HQ&amp;utm_medium=Habrahabr&amp;utm_campaign=lingvox5">ABBYY Lingvo</a> приходится отказываться от пометы «амер.» (американский вариант английского языка) или ограничиваться компромиссным «преим. амер.» (используется преимущественно в американском варианте английского языка). Например, не так давно пользователь <a href="http://forum.lingvo.ru/actualforum.aspx">на форуме Lingvo</a> упрекнул нас в том, что мы до сих пор считаем слово awesome (в его известном значении) американизмом, хотя это <a href="http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=136608">давно не так</a>. Возразить нечего, пользователь прав. Региональные границы стираются, модные американские словечки становятся атрибутом речи британской молодежи и т.д.<br/>
<br/>
Но есть неизменные различия американского и британского английского языка в наименовании тех или иных предметов и явлений. Вот лишь некоторые из них.<br/>
<br/>
То, что британцы именуют <b>reception</b>, американцы назовут <b>front desk </b>(стойка администрации — в гостинице, например).<div class="habracut"> <a class="habracut" href="http://habrahabr.ru/company/abbyy/blog/131413/#habracut">Читать дальше &rarr;</a> </div>]]></description>
			
			<pubDate>Fri, 28 Oct 2011 09:39:58 GMT</pubDate>
			<author>ABBYYTeam</author>
			<category>ABBYY</category><category>lingvo</category><category>словарь</category><category>перевод</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Блог компании ABBYY / Кухня ABBYY Lingvo: разговорчики в строю!]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/company/abbyy/blog/129014/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/company/abbyy/blog/129014/</link>			
			<description><![CDATA[<img src="http://habrastorage.org/storage1/455ea57a/2f39ea5a/6d6cf755/1e8fe2bd.png" align="right"/>Каждая словарная статья – это итог не только изучения источников, работы с материалами, сверки со словарями, но и результат живого общения, часто полемики. <br/>
<br/>
Для последнего у нас предусмотрена база рекламаций – ресурс, где фиксируются и обсуждаются найденные нами или пользователями ошибки и лакуны словарей Lingvo.<br/>
<br/>
О базе рекламаций мы хотели рассказать давно, да все не решались&nbsp;– как-никак мекка наших лексикографов, можно сказать, «священная корова» для каждого разработчика. Но какая же кухня Лингво без базы рекламаций, ведь именно здесь происходят самые горячие дискуссии о том, как делать словарь Lingvo!<div class="habracut"> <a class="habracut" href="http://habrahabr.ru/company/abbyy/blog/129014/#habracut">Читать дальше &rarr;</a> </div>]]></description>
			
			<pubDate>Fri, 23 Sep 2011 08:45:06 GMT</pubDate>
			<author>ABBYYTeam</author>
			<category>ABBYY</category><category>lingvo</category><category>словарь</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Персональные блоги / Краудсорсинг и социальные медиа — новые слова в словаре Merriam-Webster]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/personal/127126/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/personal/127126/</link>			
			<description><![CDATA[Словарь английского языка Merriam-Webster пополнился очередными неологизмами, которые отражают изменения современного общества и уже достаточно прочно вошли в нашу жизнь.<br/>
<br/>
В издание 2011 года включено <a href="http://www.merriam-webster.com/info/newwords11.htm">более 150 новых слов</a>, из них некоторые имеют отношение к компьютерным технологиям. В скобках указан год, когда данное слово впервые было замечено лингвистами, даже если в другом значении.<br/>
<div class="habracut"> <a class="habracut" href="http://habrahabr.ru/blogs/internet/127126/#habracut">Читать дальше &rarr;</a> </div>]]></description>
			
			<pubDate>Fri, 26 Aug 2011 08:18:38 GMT</pubDate>
			<author>alizar</author>
			<category>словарь</category><category>Merriam-Webster</category><category>новые слова</category><category>новые понятия</category><category>твит</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Блог компании ABBYY / Lingvo Mobile: настоящее и будущее]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/company/abbyy/blog/95395/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/company/abbyy/blog/95395/</link>			
			<description><![CDATA[<a href="http://abbyy.ru/lingvo_mobile/"><img src="http://img-fotki.yandex.ru/get/4305/abbyyimages.0/0_29f2e_fe8fb9bc_orig" title="Lingvo x3 Mobine" align="right"/></a>Возможно, для кого-то это не новость, но ABBYY наконец поддержала <b>Symbian 9.4</b> и <b>Windows Mobile 6.5.3</b> в своем продукте Lingvo x3 Mobile. По-честному пальцеориентированным интерфейс продукта пока не стал, но все серьезные ошибки были исправлены, и пользоваться им вполне можно. <br/>
<br/>
К традиционным для Lingvo коробочным версиям с несколькими направлениями перевода и десятками словарей добавилась <a href="http://www.abbyy.ru/lingvo_mobile/onedirection/languages">туча дистрибутивов</a>, каждый из которых содержит программную оболочку и ровно один словарь общей лексики. Например, в ABBYY Lingvo x3 Mobile En-Ru это <a href="http://www.lingvo.ru/lingvox3/english-russian-dictionary/">англо-русский словарь</a> LingvoUniversal. Стоят однословарные версии намного меньше коробки (на данный момент 190 рублей), ставятся как на коробку, так и друг на друга.<br/>
<br/>
Думаю, все равно спросят, так что сразу отвечу:<br/>
<ol>
<li> Да, выпускали обновление долго. Но сейчас уже все самое плохое позади. </li>
<li> Для <b>Android</b> и <b>Windows Phone</b> пока (скажем, в этом году) Lingvo не будет. </li>
<li> На <b>iPhone</b> напротив, все будет хорошо. </li>
</ol><br/>
<b>Константин Тарачёв,<br/>
Руководитель Группы разработки мобильных лингвистических приложений</b><br/>
<br/>
UPD: <a href="http://ktarachev.habrahabr.ru/" class="user_link">KTarachev</a> теперь в наших рядах. Прошу любить и жаловать.]]></description>
			
			<pubDate>Thu, 03 Jun 2010 13:10:21 GMT</pubDate>
			<author>MKrivosheev</author>
			<category>Lingvo</category><category>ABBYY</category><category>Lingvo x3</category><category>словарь</category><category>Symbian 9.4</category><category>Windows Mobile 6.5.3</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Персональные блоги / Cловарь компьютерных терминов]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/personal/84423/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/personal/84423/</link>			
			<description><![CDATA[Думаю, те кто читает Хабрахабр, так или иначе, знают русский язык, но так сложилось, что, практически, вся компьютеризация идёт с запада, а следовательно, вся терминология англоязычная.<br/>
<br/>
Существуют различного рода словари и справочники, но в большей степени они устарели и редко обновляются. С другой стороны, продолжается рост наукоёмких отраслей, и как следствие, появляются всё новые и новые иностранные термины.<br/>
<br/>
Хотелось бы иметь словарь, который бы пополнялся в соответствии с ростом отрасли, обогащая русскую терминологию.<br/>
<br/>
Посему был создан <a href="http://dictionary.trinary.ru/">словарь компьютерных терминов и выражений</a> с элементами социализации. <br/>
<br/>
Словарь практически пустой, но насколько он будет полным и точным зависит от нас.<br/>
<br/>
Вкратце: вход по OpenID, после чего можно предлагать английские термины, их варианты (синонимы, аббревиатуры), а также варианты переводов и значений, за которые можно голосовать.]]></description>
			
			<pubDate>Tue, 16 Feb 2010 10:43:17 GMT</pubDate>
			<author>ingeniarius</author>
			<category>словарь</category><category>web 2.0</category><category>терминология</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Я пиарюсь / Удобный онлайн словарь]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/i_am_advertising/80210/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/i_am_advertising/80210/</link>			
			<description><![CDATA[Привет хабр.<br/>
<br/>
Я написал очень простой веб сервис о котором давно мечтал. Написал я его для себя, но если кому-то еще будет удобно им пользоваться, то буду только рад.<br/>
<br/>
Сейчас объясню в чем суть этого веб сервиса. По долгу учебы мне часто приходится переводить непонятные мне слова с английского на русский или с русского на английский. Для этого я всегда использовал онлайн словарь <a href="http://www.abbyyonline.ru">www.abbyyonline.ru</a>, потому что он хорошо переводит. Но к сожалению это было не всегда удобно, потому что чтобы перевести какое-нибудь одно слово мне приходилось совершать слишком много действий: открывать новую вкладку в браузере, писать туда имя сайта abbyyonline.ru, ждать пока сайт загрузится, кликать на поле ввода для слова которое я хочу перевести, писать это слово, щелкать интер. И так приходилось делать иногда по нескольку раз в день. В итоге мне это надоело и я придумал сервис eng2.ru. Теперь если допустим я хочу перевести слово «привет» — я пишу в браузере &quot;<a href="http://eng2.ru/привет">eng2.ru/привет</a>&quot; и сразу же открывается страничка с переводом. Таким образом количество ненужных действий значительно сокращается. Так же можно написать &quot;<a href="http://eng2.ru/word">eng2.ru/word</a>&quot; и перевести слово наоборот с английского на русский.]]></description>
			
			<pubDate>Thu, 07 Jan 2010 21:03:39 GMT</pubDate>
			<author>xoralex</author>
			<category>словарь</category><category>английский</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Персональные блоги / Учим чешский — Удобный интерфейс для онлайн словаря]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/personal/72738/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/personal/72738/</link>			
			<description><![CDATA[Учить язык по самоучителям полезно. Но более продвинутой стратегией является обеспечить себе один из источников информации на чешском языке. Скажем, читали вы раньше новости в интернете на русском. А теперь читайте на чешском! Хотя в чешском много слов, созвучных или идентичных таковым в белорусском, польском, украинском или русском, вы столкнётесь и с большим количеством новых незнакомых слов.<br/>
<br/>
Вот в таких случаях как-раз и пригождается словарь. <div class="habracut"> <a class="habracut" href="http://eisernWolf.habrahabr.ru/blog/72738/#habracut">Читать дальше &rarr;</a> </div>]]></description>
			
			<pubDate>Sun, 18 Oct 2009 15:21:15 GMT</pubDate>
			<author>eisernWolf</author>
			<category>чешский</category><category>словарь</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Twitter / Слово «твиттер» внесли в словарь]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/twitter/63885/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/twitter/63885/</link>			
			<description><![CDATA[Научное сообщество признало твиттер и включило это слово в нормативный английский язык. Британские филологи внесли его в 30-е юбилейное издание словаря <a href="http://www.collinslanguage.com/">Collins English Dictionary</a>, которое будет опубликовано в этом году. Слово попало в словарь и как существительное, и как глагол.<br/>
<br/>
Существительное “twitter” — это «веб-сайт, где люди могут публиковать короткие сообщения об их текущих занятиях», определение глагола “to tweet” — «писать короткое сообщение на веб-сайте Twitter». Кроме того, в словарь будут внесены существительные “twitterati” (твиттерчане, пользователи Twitter) и “twitterverse” (мир твиттера, веб-сайт и пользователи).<br/>
<br/>
Это несомненный успех для молодого сервиса, который <a href="http://habrahabr.ru/blogs/twitter/62701/">был запущен</a> всего три года назад, и за это время успел стать частью массовой культуры и литературного английского языка. Для сравнения, глаголу “to google” понадобилось в два раза больше времени, чтобы попасть в словари (это <a href="http://habrahabr.ru/blogs/lenta/1531/">случилось</a> в июле 2006-го).<br/>
<br/>
via <a href="http://www.telegraph.co.uk/scienceandtechnology/technology/twitter/5753214/Twitter-gains-entry-in-dictionary.html">The Telegraph</a>]]></description>
			
			<pubDate>Wed, 08 Jul 2009 11:57:39 GMT</pubDate>
			<author>alizar</author>
			<category>Twitter</category><category>to tweet</category><category>to google</category><category>словарь</category><category>нормативная лексика</category><category>английский язык</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Учебный процесс в IT / Переводчики и словари]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/study/60156/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/study/60156/</link>			
			<description><![CDATA[По-моему в суматохе с изучениями языков забыли добавить самое простое — словари и переводчики :]<br/>
Делаю новый пост так как это уже отдельная глава и используется не только для изучения языков.<br/>
<br/>
<a href="http://multitran.ru/">Мультитран</a> — электронный словарь для переводчиков<br/>
<br/>
<b>Онлайн-версии программ:</b><br/>
<a href="http://www.translate.ru/">переводчик Промт</a> — можно использовать только для перевода сайтов и предложений, при переводе отдельных слов нет даже транскрипции;<br/>
<a href="http://www.abbyyonline.ru/default.aspx">словарь Лингво</a> — довольно полные переводы слов, но хуже, чем в самой программе.<br/>
<br/>
<b>Словари поисковиков:</b><br/>
<a href="http://lingvo.yandex.ru/en">Яндекс-словарь</a> — можно записывать слова в «тетрадку» и проходить тесты из пяти заданий;<br/>
<a href="http://www.google.com/dictionary">Google-словарь</a> — множество аудиозаписей отдельных слов, видны недавние запросы, иногда даже пара картинок к искомому слову, а так же Гугл <a href="http://translate.google.com/#">переводит сайты</a>.<br/>
<br/>
<div class="habracut"> <a class="habracut" href="http://habrahabr.ru/blogs/study/60156/#habracut">Дополнить!</a> </div>]]></description>
			
			<pubDate>Thu, 21 May 2009 15:35:20 GMT</pubDate>
			<author>Tilli</author>
			<category>переводчик</category><category>словарь</category><category>гугль</category><category>яндекс</category><category>промт</category><category>мультитран</category><category>лингво</category><category>английский</category><category>иностранный</category><category>русский</category><category>язык</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Гаджеты. Устройства для гиков / iRiver D7 – плеер-словарь]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/gadgets/58920/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/gadgets/58920/</link>			
			<description><![CDATA[<img src="http://img.kosht.com/pics/_news/gadgets/iriver-d7.jpg" alt="image"/><br/>
<br/>
iRiver D7 – это туристический гаджет сочетающий в себе функции справочника-словаря и плеера. Собственно, с плеером все понятно, бренд не первый год на рынке. А со словарем дела обстоят так: в память машинки вшита энциклопедия «Британика» на английском, китайском и японском. Со времен количество версий будет увелично. Возможно появится и поддержка русского. Кроме того, вместо или в дополнение к «Британике» можно установить любой другой словарь или справочник. <br/>
<div class="habracut"> <a class="habracut" href="http://habrahabr.ru/blogs/gadgets/58920/#habracut">Читать дальше &rarr;</a> </div>]]></description>
			
			<pubDate>Tue, 05 May 2009 10:40:57 GMT</pubDate>
			<author>Mordatyj</author>
			<category>iRiver</category><category>словарь</category><category>медиаплеер</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Дизайн в IT / Visuwords — визуализированный толковый словарь]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/design/52786/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/design/52786/</link>			
			<description><![CDATA[Первое что мы&nbsp;видим, попадая на&nbsp;сайт <a href="http://www.visuwords.com/">Visuwords.com</a>, как выстраивается динамическая диаграмма, очень напоминающая молекулу. Молекула соответственно состоит&nbsp;из&nbsp;<nobr>шариков-атомов</nobr>, на&nbsp;каждом их&nbsp;которых написано слово и&nbsp;разнообразных связей между ними. Становится интересно, куда&nbsp;же&nbsp;мы&nbsp;попали?<br/>
<div class="habracut"> <a class="habracut" href="http://habrahabr.ru/blogs/design/52786/#habracut">Читать дальше &rarr;</a> </div>]]></description>
			
			<pubDate>Tue, 24 Feb 2009 22:44:16 GMT</pubDate>
			<author>Dieselboy</author>
			<category>словарь</category><category>дизайн интерфейсов</category><category>flash</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Ruby / Доступ к документации по Ruby 1.9 из OS X Dictionary и Spotlight]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/ruby/51388/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/ruby/51388/</link>			
			<description><![CDATA[Priit Haamer эстонский Ruby разработчик опубликовал документацию по Ruby 1.9 в формате словаря для приложения Dictionary. С этой странички можно скачать <a href="http://www.priithaamer.com/blog/ruby-dictionary-for-mac-os-x">Ruby dictionary</a>. В таком же формате доступна документация по <a href="http://www.priithaamer.com/blog/ruby-on-rails-dictionary-for-macosx">Ruby on Rails</a><br/>
<br/>
<h2>Установка</h2><br/>
Распакуйте zip в папку ~/Library/Dictionaries если хотите поставить словари только для себя. Возможно эту папку придется создать. Если хотите поставить словари для всех, то распакуйте их в папку /Library/Dictionaries.<br/>
Для того чтобы работал поиск по этим словарям из Spotlight откройте настройки Dictionary.app и перетяните необходимый словарь вверх потому что Spotlight ищет только по первому словарю из списка.]]></description>
			
			<pubDate>Sun, 08 Feb 2009 09:10:08 GMT</pubDate>
			<author>negrienko</author>
			<category>ruby</category><category>ruby on rails</category><category>rails</category><category>dictionary</category><category>словарь</category><category>spotlight</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Персональные блоги / Электронный словарь LightLang]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/personal/51364/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/personal/51364/</link>			
			<description><![CDATA[<img src="http://lightlang.googlecode.com/svn/trunk/art/logos/xsl/xsl_128.png"/><br/>
Дамы и господа, после длительных разработок и сотен коммитов в гуглокоде, я рад представить вам релиз-кандидат электронного словаря для Linux — <a href="http://code.google.com/p/lightlang">LightLang</a>.<br/>
<div class="habracut"> <a class="habracut" href="http://Liksys.habrahabr.ru/blog/51364/#habracut">Подробности под катом</a> </div>]]></description>
			
			<pubDate>Sat, 07 Feb 2009 18:22:11 GMT</pubDate>
			<author>Liksys</author>
			<category>lightlang</category><category>vialinx</category><category>словарь</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Персональные блоги / Словарь ассоциаций]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/personal/47968/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/personal/47968/</link>			
			<description><![CDATA[<img src="http://startuppoint.ru/uploads/images/7/da3067d23f.jpg" alt="image"/><br/>
<br/>
<a href="http://slovari.corner.md/">http://slovari.corner.md</a><br/>
<br/>
В интернете можно найти кучу разнообразных словарей, но работая однажды над логотипом одного сайта знакомств, я стал искать словарь ассоциаций. Я не нашел подходящего. Тогда возникла идея создать этот сайт.<br/>
<br/>
Согласитесь, ведь здорово, когда есть коллективно созданная база данных ассоциаций с разными словами.<br/>
<br/>
Я считаю, что этот сайт пригодится как дизайнерам, так и другим людям которые ищут ассоциации на слова.<br/>
<br/>
PS на данный момент статус словаря — альфа тестирование. Еще даже не был подобран домен. Буду рад предложенным идеям.<br/>
<br/>
<b>UPD</b> <a href="http://docs.google.com/Doc?id=dcjgcvhd_19dpsw8kc9">список правок</a> составленный на основании замечаний]]></description>
			
			<pubDate>Sun, 28 Dec 2008 11:11:45 GMT</pubDate>
			<author>Zuzle</author>
			<category>словарь</category><category>ассоциации</category><category>сайт</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Я пиарюсь / Словоново]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/i_am_advertising/38633/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/i_am_advertising/38633/</link>			
			<description><![CDATA[<a href="http://slovonovo.ru"><img src="http://slovonovo.ru/images/logo-rss.png"/></a><br/>
Здравствуйте.<br/>
<br/>
Я хотел бы представить новый сервис — <a href="http://slovonovo.ru">Словоново</a>. Словоново — это словарь современных слов и выражений, т.е. сленга, жаргонизмов и мемов.<br/>
<div class="habracut"> <a class="habracut" href="http://habrahabr.ru/blogs/i_am_advertising/38633/#habracut">Читать дальше &rarr;</a> </div>]]></description>
			
			<pubDate>Mon, 01 Sep 2008 19:11:46 GMT</pubDate>
			<author>alexander_moiseyev</author>
			<category>словарь</category><category>сленг</category><category>жаргон</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Персональные блоги / Казахстанскими учеными разработан трехъязычный словарь IT-терминов]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/personal/21302/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/personal/21302/</link>			
			<description><![CDATA[Если честно, не знал куда лучше разместить эту заметку - в <strong>Я умный</strong> или <strong>Юмор на Хабре</strong>. Смех сквозь слёзы.<br />
<br />
В Казахстане уже довольно давно вышел закон о переводе всего чего только можно на казахский язык. И речь идет не столько о документах, законах и правилах, сколько о привычных словах и терминах. Так, были переведены слова с международным значением "аэропорт" и "компьютер". В настоящее время рука закона и лингвистики дотянулась и до технологических терминов. Судить на сколько это хорошо или плохо тут не буду. Замечу лишь, что это в настоящее время создает огромные проблемы у специалистов в IT-индустрии по понятным причинам.<br />
<br />
Как сообщает газета <a href="http://www.express-k.kz">Экспресс-К</a>, <em>недавно профессора Алимжан Берикулы и Асхын Турым возглавили проект по созданию специального англо-русско-казахского IT-словаря. К настоящему времени они перевели почти 1200 терминов. Все новые IT-выражения утверждены в Комитете по языкам Министерства культуры и информации.<br />
<br />
К слову, ряд латинских терминов получил лишь казахский суффикс. А широко употребляемые слова переведены полностью, к примеру, передача - тасымалдау, адаптер - бейiмдеуiш.</em> От себя добавлю особенно мне понравившийся  перевод USB (Universal Serial Bus) - У&#1178;А (Универсальдi &#1178;атар Аптобус).<br />
<br />
Что думает Хаброчеловек: имеет место быть сей феномен или?...<br />
<br />
<strong>UPD:</strong> Тогда еще вопрос: а можем ли мы этому восприпятствовать?<br />
<br />
<strong>UPD2</strong>: <a href="http://www.sozdik.kz/">Sozdik</a> - один из мощных он-лайн переводчиков, в котором еще нет большинства технических терминов, но уже можно узнать, как будет компакт-диск, адаптер, и что "<a href="http://korovin.rez.ru/travel/astana/baiterek/">Байтерек</a>" на самом деле означает "Особый байт" ;Р<br />
<br />
<a href="http://www.zakon.kz/our/news/news.asp?id=30165058">источник</a>]]></description>
			
			<pubDate>Thu, 06 Mar 2008 11:10:42 GMT</pubDate>
			<author>timaktaev</author>
			<category>Казахстан</category><category>словарь</category><category>IT-термины</category><category>USB</category><category>Аптобус</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Софт / Бесплатный словарь Dicto]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/soft/19587/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/soft/19587/</link>			
			<description><![CDATA[Мне, как человеку, плохо знающему английский язык, часто нужна помощь словарей, поэтому я всегда старался, чтобы у меня был установлен какой-нибудь словарь. Совсем недавно им был <strong>Lingvo</strong>, но были причины, по которым я хотел сменить его, а именно:<br/>
Словарь просил денег, конечно можно было его отучить от этого, но мне хотелось чего-то законного. Достаточно медленный холодный запуск, да и расход памяти в режиме ожидания мне не нравились. Поэтому я хоть и не активно, но искал замену. До тех пор, пока не наткнулся на <strong>Dicto</strong>.<br/>
<div class="habracut"> <a class="habracut" href="http://habrahabr.ru/blogs/habraware/19587/#habracut">Читать дальше &rarr;</a> </div>]]></description>
			
			<pubDate>Thu, 31 Jan 2008 17:44:30 GMT</pubDate>
			<author>caxep</author>
			<category>словарь</category><category>Lingvo</category><category>Dicto</category><category>QDictionary</category><category>бесплатно</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Персональные блоги / Китайцы и словарь…]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/personal/16930/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/personal/16930/</link>			
			<description><![CDATA[Меня давно мучает один вопрос: “Есть ли китайско-русский словарь и как им пользоваться???”<br />
<br />
Допустим, мне нужно перевести некий китайский иероглиф на русский язык.<br />
Я беру словарь (если конечно такой есть) и начинаю искать нужный мне иероглиф среди 80 тыс. других? Это ж бред…<br />
<br />
Если кто знает ответ на этот вопрос, пишите в комменты :) Мне кажется, что эта тема достаточно важна и братский китайский  народ,обделённый судьбой, нуждается в помощи! :)<br />
<br />
Если такого ещё нет, то я думаю это отличная идея для стартапа :)]]></description>
			
			<pubDate>Sat, 01 Dec 2007 23:48:59 GMT</pubDate>
			<author>Johnny</author>
			<category>словарь</category><category>китайский язык</category><category>стартап</category><category>иероглифы</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
			
		<item>		
			<title><![CDATA[Google / Google выпустил англо-русский и русско-английский словари]]></title>
			<guid isPermaLink="true">http://habrahabr.ru/blogs/google/14765/</guid>
			<link>http://habrahabr.ru/blogs/google/14765/</link>			
			<description><![CDATA[В официальном блоге российской команды Google сегодня появилась <a href="http://googlerussiablog.blogspot.com/2007/10/google.html">запись</a>, что переводчик от Google — Google Translate — наконец-таки обзавёлся русско-английским и англо-русским словарями.<br />
<br />
Словарь показывает отличные знания обоих языков. Помимо перевода слова отображаются и похожие фразы, то есть словосочетания, написанные с использованием этого слова. В этом компоненте Google в несколько раз обогнал сервис <a href="http://slovari.yandex.ru/">«Яндекс.Словари»</a>, в котором используются словари ABBYY Lingvo.<br />
<br />
Стоит отметить, что до этого у Google был сервис машинного перевода с русского на английский и обратно. Его работа, правда, была не такой хорошей, но основную идею текста после перевода понять всё-таки было можно. Зато теперь, с появлением англо-русского словаря, его перевод можно будет уточнить, не уходя с сайта Google — найти англо-русский словарь можно пройдя со стартовой страницы Google по ссылкам <a href="http://www.google.ru/intl/ru/options/">«Ещё»</a>, <a href="http://translate.google.com/translate_t?hl=ru">«Переводчик»</a>, <a href="http://translate.google.com/translate_dict?hl=ru">«Словарь»</a>, или просто введя в адресную строку <a href="http://translate.google.com/translate_dict?hl=ru" title="http://translate.google.com/translate_dict?hl=ru">http://translate.google.com/translate_di&hellip;</a> (ну или добавив ссылку в «Закладки»).]]></description>
			
			<pubDate>Fri, 05 Oct 2007 15:06:22 GMT</pubDate>
			<author>BBSoD</author>
			<category>Google</category><category>Google Translate</category><category>Переводчик Google</category><category>словарь</category>
		</item>
		
		
		
		
		
		
		
		
	
	
	
	
	
	
	
	

	
</channel>
</rss>

