JavaScript → Быстрый переезд с Google Translate API v1 на Bing Translate API
Итак, позавчера Корпорация Добра все-таки закрыла свой бесплатный Translate API. Автор до последнего момента надеялся, что они образумятся и не станут уподобляться остальным так поступать. Поэтому не чесался и ничего не делал. Но вот гром грянул. И в CMS одного небольшого 3-х язычного проекта отвалился переводчик. Не страшно, но неприятно — раньше админ на форме редактирования контента 1 щелчком мыши переводил все поля еще на 2 языка. Переводчик я написал по своей милости, потратил на это минут 20 и не взял за это ни копейки. Тем не менее, клиент звонит, грозится физической расправой над любимым хомячком, просит, опять угрожает. Пришлось закрывать баш и искать альтернативы.
Под катом список (4 варианта, никаких откровений / открытий) чего нашел автор, а также рецепт Javascript-перевода от Bing.
Под катом список (4 варианта, никаких откровений / открытий) чего нашел автор, а также рецепт Javascript-перевода от Bing.
Python → Vertaler — кросс платформенный переводчик
Vertaler — переводчик с открытым исходным кодом, позволяющий переводить любой текст в любом приложении, используя Google Translate и Bing Translator.
Изначально программа задумывалась как альтернатива Google Translate Client в Linux. Уже давно пользуюсь этим переводчиком в windows и очень не хватало аналога под linux, все существующие переводчики меня не устраивали в плане функционала и интерфейса.
Пол года назад решил заняться изучением прекрасного языка Python. Попробовал, почитал умные книжки и решил, что лучшее обучение это практика, после чего решил написать программу-переводчик наподобие Google Translate Client.
И вот первая рабочая версия готова, чем и спешу поделиться, заодно выслушать критику, советы и попросить помощи в создании инсталяционных пакетов для linux.
Преамбула
Изначально программа задумывалась как альтернатива Google Translate Client в Linux. Уже давно пользуюсь этим переводчиком в windows и очень не хватало аналога под linux, все существующие переводчики меня не устраивали в плане функционала и интерфейса.
Пол года назад решил заняться изучением прекрасного языка Python. Попробовал, почитал умные книжки и решил, что лучшее обучение это практика, после чего решил написать программу-переводчик наподобие Google Translate Client.
И вот первая рабочая версия готова, чем и спешу поделиться, заодно выслушать критику, советы и попросить помощи в создании инсталяционных пакетов для linux.
Функционал
- Версия для Windows и Linux
- Поддержка более 30 языков
- Перевод с помощью Google Translate или Bing Translator на выбор
- Автоматическое определение исходного языка с помощью Bing API
- Использование горячих клавиш (зажать Ctrl при выделении текста или после выделения два раза нажать на Ctrl)
- Автоматическая проверка новых версий (только в windows)
- Запуск вместе с ОС (только в windows)
- Мультиязычный интерфейс, пока только английский и русский, программа сама определяет локаль ОС, изменить язык в настройках программы пока нельзя
Блог компании ABBYY → Одну минуточку, сеньор! Сейчас я позвоню переводчику
В 1991 году британский политик и общественный деятель Майкл Янг заметил, что Лондонская королевская больница испытывает большие проблемы с пациентами, не владеющими английским языком. Сложно лечить человека, который не может сказать, что конкретно у него болит. Чтобы обеспечить всех больных качественной медицинской помощью, Янг организовал первую в Великобритании службу перевода по телефону – теперь, когда в больницу поступал пациент-иностранец, врач мог просто набрать номер нужного переводчика и дальше общаться с его помощью.Сегодня в Европе и США перевод по телефону – это большая отрасль, объем которой к 2012 году предположительно достигнет 1,2 млрд. долларов. Основными пользователями перевода по телефону на Западе являются суды, больницы, миграционные службы, полиция, службы по ликвидации чрезвычайных ситуаций, банки, юридические и страховые компании. Если вы заболели или вас ограбили во время поездки в Великобританию, можете смело обращаться в больницу или в полицию. Будьте уверены, что вас там поймут, – эти учреждения пользуются сервисом перевода по телефону.
На мировом рынке перевода по телефону работает несколько сотен компаний – от небольших узкоспециализированных, которые работают в одной языковой паре (например, английский – испанский) или с одной тематикой (например, перевод для юридических компаний), до настоящих гигантов, которые способны по запросу в течение нескольких минут предоставить по телефону перевод со 150 языков.
Блог компании Иван PR → Как в переводе учитывается культурная специфика

Многие считают, что перевод – это просто. Достаточно открыть документ и перевести текст со словарем. На самом деле, перевод представляет собой своеобразное мини-исследование: прежде, чем приступить к работе, необходимо ознакомиться с самим предметом перевода. Данный этап особенно важен, если переводчик совершенно не знаком с темой или имеет недостаточные знания для точного перевода. Кроме того, переводчику часто требуются и навыки творческой переработки текста. Например, недавно ко мне обратилось норвежское PR-агентство Say: с подобным заданием.
Mac OS X → Голосовой переводчик для Mac OS X
В недалёком прошлом лишь в фантастических фильмах можно было видеть «чудо коробочки», в которые говоришь, а в результате слышишь перевод сказанного на другом языке. Но прогресс идёт…
Я очень давно ждал, когда Google откроет API своего сервиса распознавания речи (в своих продуктах компания его использует). Несколько месяцев назад я перевернул «этот ваш ёнтернет», но безрезультатно. И вот на днях я вижу топик на Хабре Используем Google Voice Search в своем приложении .NET! Я был неимоверно счастлив. Топик ссылается на оригинальную статью Accessing Google speech API / Chrome 11. Всё внимательно изучил и «расковырял» исходники Chrome.
Google Speech Recognition API пока неофициальный и стал доступен общественности благодаря браузеру Chrome.
Варианты его использования поистине безграничны. А если объединить это с морфологическими модулями, то может наворотить просто чумовых дел в сфере управления голосом.
Для демонстрации и создания «каркасного движка» (для своих дальнейших нужд) я сделал «Голосовой переводчик» для Mac OS X за пару дней. Это симбиоз технологий Google, Microsoft (произношение) и открытого проекта ffmpeg (конвертация во flac). Это именно голосовой переводчик — никакого набора текста. Просто произносите фразу и слушаете её перевод. Да, качество распознавания может быть не идеальным, но на коротких чётких фразах вполне приемлемо.
Вот видео работы программы:
Как обычно, этот топик я разделю на две части. Одна для обычных пользователей, кто захочет «побаловаться» этой программой. Другая для разработчиков (я предоставлю исходные коды базового проекта).
Я очень давно ждал, когда Google откроет API своего сервиса распознавания речи (в своих продуктах компания его использует). Несколько месяцев назад я перевернул «этот ваш ёнтернет», но безрезультатно. И вот на днях я вижу топик на Хабре Используем Google Voice Search в своем приложении .NET! Я был неимоверно счастлив. Топик ссылается на оригинальную статью Accessing Google speech API / Chrome 11. Всё внимательно изучил и «расковырял» исходники Chrome.
Google Speech Recognition API пока неофициальный и стал доступен общественности благодаря браузеру Chrome.
Варианты его использования поистине безграничны. А если объединить это с морфологическими модулями, то может наворотить просто чумовых дел в сфере управления голосом.
Для демонстрации и создания «каркасного движка» (для своих дальнейших нужд) я сделал «Голосовой переводчик» для Mac OS X за пару дней. Это симбиоз технологий Google, Microsoft (произношение) и открытого проекта ffmpeg (конвертация во flac). Это именно голосовой переводчик — никакого набора текста. Просто произносите фразу и слушаете её перевод. Да, качество распознавания может быть не идеальным, но на коротких чётких фразах вполне приемлемо.
Вот видео работы программы:
Как обычно, этот топик я разделю на две части. Одна для обычных пользователей, кто захочет «побаловаться» этой программой. Другая для разработчиков (я предоставлю исходные коды базового проекта).
Google Chrome → Используем голос в Chromium 7
Другой интересной новинкой в проекте Chromium собираются порадовать нас ребята из Google — функция распознавания речи. Это будет полезным при использовании технологии Google’s Voice Search, что прижилась на современных смартфонах и не только. На данный момент имеется лишь небольшая демонстрация работы будущей функции — голосовой переводчик с английского на французский, построенный с использованием Google Translate API.
Чтобы протестировать работу функции не надо вводить даже никаких специальных команд. Достаточно иметь последнюю dev-сборку Chromium, микрофон, систему Windows или Mac и, собственно, открытую страничку демки.
Чтобы протестировать работу функции не надо вводить даже никаких специальных команд. Достаточно иметь последнюю dev-сборку Chromium, микрофон, систему Windows или Mac и, собственно, открытую страничку демки.
Google → Google Translate или еще один способ бесплатной рекламы
Дело было вечером, делать было нечего..
Ходил, бродил и случайно забрел в Google Translate и решил перевести (Ru-En) слово «файлобменник»… и обнаружил, что вместо ожидаемого результата, Переводчик выдал совсем иной перевод, а именно:
Почему так, и как оно попало туда, спросите вы?
Ходил, бродил и случайно забрел в Google Translate и решил перевести (Ru-En) слово «файлобменник»… и обнаружил, что вместо ожидаемого результата, Переводчик выдал совсем иной перевод, а именно:
RGhost, аналогично и в другом направлении (En-Ru).Почему так, и как оно попало туда, спросите вы?
Я пиарюсь → t2ru.com — простой переводчик для мобильных телефонов
У многих хабрапользователей, наверняка был коммуникатор, от которого они отказались в пользу обычного телефона. Для меня лично, главной причиной отказа от HTC P3300 стала отвратительно-медленная скорость записи нового телефонного номера случайной симпатичной незнакомки. Вот стоишь перед девушкой, заполняешь поля стилусом, чувствуешь себя полным идиотом и не дай боже ошибиться хоть раз — на следующую встречу можно даже не расчитывать.
Теперь у меня совершенно простецкая Nokia 2330, которую я заряжаю всего раз в неделю, вместо ежедневной битвы за батарею на коммуникаторе. Мою проблему этот телефон решил, однако функционала как-то оказалось маловато.
Как можно расширить функционал мобильного телефона, не имея никаких познаний в Java?
Правильно, нужно сделать очень простое и удобное веб-приложение, которое, кстати, будет работать на любом телефоне с браузером Opera mini или Opera mobile, благо таких много.
Теперь у меня совершенно простецкая Nokia 2330, которую я заряжаю всего раз в неделю, вместо ежедневной битвы за батарею на коммуникаторе. Мою проблему этот телефон решил, однако функционала как-то оказалось маловато.
Как можно расширить функционал мобильного телефона, не имея никаких познаний в Java?
Правильно, нужно сделать очень простое и удобное веб-приложение, которое, кстати, будет работать на любом телефоне с браузером Opera mini или Opera mobile, благо таких много.
Персональные блоги → Yandex ввел в бета тестирование свой сервис перевода страниц как у google
Захожу на yandex.ru Ввожу joomla for beginners И в первом результате поиска, вижу ссылку перевод. Нажав на нее я увидел перевод страницы как у аналогичного сервиса google. Перевод выполнен с использованием PROMTa.Вот что говорится в блоге яндекса по этому поводу.