Медиа → Незаменимое пособие для авторов статей, текстов и постов
"… Специально для вас, — ответил великий комбинатор. — Вы, я замечаю, все время терзаетесь муками творчества. Писать, конечно, очень трудно. Я, как старый передовик и ваш собрат по перу, могу это засвидетельствовать. Но я изобрел такую штуку, которая избавляет от необходимости ждать, покуда вас окатит потный вал вдохновения. Вот. Извольте посмотреть.
И Остап протянул Ухудшанскому лист, на котором было написано:
ТОРЖЕСТВЕННЫЙ КОМПЛЕКТ.
НЕЗАМЕНИМОЕ ПОСОБИЕ ДЛЯ СОЧИНЕНИЯ ЮБИЛЕЙНЫХ СТАТЕЙ, ТАБЕЛЬНЫХ ФЕЛЬЕТОНОВ, А ТАКЖЕ ПАРАДНЫХ СТИХОТВОРЕНИЙ. ОД И ТРОПАРЕЙ"
И. Ильф, Е. Петров, «Золотой теленок»
Хабр — это все-таки больше СМИ, чем просто форум и тусовка «для своих». Это я к тому, что хочешь — не хочешь, а публикуя топик, ты, фактически, занимаешься журналистикой. На Хабре уже не раз упоминалась книга Александра Амзина по интернет-журналистике. Книга, на мой взгляд, удалась, и заслуживает почетного места в закладках у каждого. Тем не менее, одна ссылка хорошо, а много — лучше. Так как я не один год проработал бок о бок с журналистами, то и сам нахватался от них всякого. Под катом — джентльменский набор вкусных и полезных ссылок.
Персональные блоги → Стилистика текстов в компьютерной литературе
Есть писатели, которые стараются каждое предложение сделать безупречным. То есть максимально коротким, простым и несущим в себе максимум информации. Они могут над составлением одного стройного предложения думать хоть целый день.
Из зарубежных писателей, например, это практиковал Сомерсет Моэм. Из наших Акунин (это одна из причин, почему он так легко читается).
Но зато компьютерные литераторы не парятся по этому поводу.
Вот читаю книжку: «Самоучитель Apache, Perl, MySQL. Практика создания динамических сайтов» Артемий Ломов
www.ozon.ru/context/detail/id/3119263/
Человек толковый, видно, что пишет зная и по делу.
Но есть целые главы, где предложения примерно такие:
- Цитата:
«Поэтому анализатор самостоятельно формирует HTTP-запрос к исследуемому серверу, и вы сможете просмотреть заголовок ответа сервера именно на этот, отправленный анализатором, запрос.»
Давайте я попытаюсь сделать перевод на ясный и простой язык. Хотя я никакой не писатель.
Вот что получилось у меня:
«Поэтому анализатор сам создаст запрос к нужному вам серверу. И покажет эти заголовки HTTP-запросов и ответов».
Персональные блоги → 3 Вещи, Которые Раздражают Меня в Американском Стиле Письма
Словами не передать, до чего меня раздражает американский стиль написания статей. На Хабрахабре такие статьи появляются регулярно. Все эти «15 советов для…», «23 причины перейти на…», «42 способа сделать…». Что в этом плохого?
1. Бессвязность.
Использование такого формата статей демонстрирует неспособность автора связывать свои мысли. Ему приходится раскладывать все по пунктам и давать каждой мысли заголовок, чтобы они не переплелись в кучу.
2. Отсутствие увлекательности.
Когда связный текст, не разбитый по пунктам, с первых строк увлекает читателя, он бросает все и прочитывает его до конца, причем внимательно. В этом плане хорошим примером (к сожалению) являются длинные продающие письма или некоторые landing pages, написанные аналогично продающим письмам.
Только что я прочитал статью «20 важных вещей» о чем-то там, отвлекаясь на другие дела и перескакивая через пункты, а вторую часть текста лишь просмотрел по заголовкам. Читатель очередных «37 советов по…» немалую часть текста прочтет невнимательно или вообще пропустит.
3. Плохое качество.
Такие статьи, как правило. переводятся с английского непрофессионалами, и потому страдают от плохого качества перевода. А стремление автора к круглым числам («10 вещей…», «20 причин…») вынуждает его добавлять ненужные, высосанные из пальца пункты.
1. Бессвязность.
Использование такого формата статей демонстрирует неспособность автора связывать свои мысли. Ему приходится раскладывать все по пунктам и давать каждой мысли заголовок, чтобы они не переплелись в кучу.
2. Отсутствие увлекательности.
Когда связный текст, не разбитый по пунктам, с первых строк увлекает читателя, он бросает все и прочитывает его до конца, причем внимательно. В этом плане хорошим примером (к сожалению) являются длинные продающие письма или некоторые landing pages, написанные аналогично продающим письмам.
Только что я прочитал статью «20 важных вещей» о чем-то там, отвлекаясь на другие дела и перескакивая через пункты, а вторую часть текста лишь просмотрел по заголовкам. Читатель очередных «37 советов по…» немалую часть текста прочтет невнимательно или вообще пропустит.
3. Плохое качество.
Такие статьи, как правило. переводятся с английского непрофессионалами, и потому страдают от плохого качества перевода. А стремление автора к круглым числам («10 вещей…», «20 причин…») вынуждает его добавлять ненужные, высосанные из пальца пункты.
Я пиарюсь → Идея: пишу правильно
Здравствуйте!
Пару дней назад, коллега marshalkin предложил делиться идеями веб-сервисов (считаю, что слово стартап можно произносить в том случае, когда уже прошло пару раундов инвестиций, а не когда отсутствует даже рабочий прототип) с помощью которых можно заработать и подал нам пример.
Я поддержу его начнинание и вот моя идея:
Веб-услуга по проверке и корректировке текстов: орфография, пунктуация и стилистика
Пару дней назад, коллега marshalkin предложил делиться идеями веб-сервисов (считаю, что слово стартап можно произносить в том случае, когда уже прошло пару раундов инвестиций, а не когда отсутствует даже рабочий прототип) с помощью которых можно заработать и подал нам пример.
Я поддержу его начнинание и вот моя идея:
Веб-услуга по проверке и корректировке текстов: орфография, пунктуация и стилистика