Game Development → Охота на баги: Понимание архитектуры ИИ через эпические фейлы
Введение
Современные игры отличаются очень сложным ИИ и бывает что системы рушатся под натиском амбициозных дизайнеров с одной стороны и креативных игроков с другой. На Youtube и других медиа сайтах полным полно роликов с багами, даже из самых последних игр. Просмотр этих багов может быть не только поучительным, но и дать понимание реализации ИИ.
В этой статье вы откроете для себя основы архитектуры игрового ИИ через серию забавных игровых багов, заснятых в видеоролики. Эксперты из AiGameDev.com Philip Dunstan и Alex Champandard проведут вскрытие и анализ багов, чтобы вы смогли увидеть общую картину этой технологии. После этого урока, вы сможете попробовать ответить на вопрос, почему NPC в вашей любимой игре ведут себя именно так и какие могут быть решения проблемы.
Об экспертах
До того как присоединиться к AiGameDev.com Philip Dunstan работал более пяти лет в Electronic Arts. Как участник центральной технологической группы он работал над некоторыми известными играми от EA в студиях по всему миру. Последние пару лет Филип специализировался на симуляции физики, в том числе помогая создать движок Impact для FIFA 12.
Alex Champandard работал над совместной технологией в движке R.A.G.E от Rockstar Games, в частности в TABLE TENNIS и MAX PAYNE 3. Недавно Алекс подписал контракт на создание ботов для мультиплеерной игры в KILLZONE 2 и 3, а также он регулярно консультирует студии с играми уровня AAA, в основном в Европе.
Ruby on Rails → Валидационные сообщения на русском в Rails 3 из песочницы
Тема простая, но мне пришлось потратить некоторое время, прежде чем из разрозненных источников я понял, как наиболее быстро и просто получить сообщения об ошибках валидации на русском. Этот пост поможет сэкономить немного времени новичкам.
Тестирование → Типы багов: этимология и энтомология из песочницы
Какие бывают баги
1. Немного этимологии и энтомологии
Давайте посмотрим попристальней на такое знакомое и (до боли?) родное слово БАГ. Происходит оно от английского слова Bug, означающего «насекомое». Есть еще много сторонних значений, в частности английское выражение «to go bugs» — сойти с ума, что легко кореллируется со вполне русским «тараканы в голове завелись». Также вспоминаются и «жучки на линии» (тоже, кстати, по-английски – bugs). И опять мы пришли к насекомым.
MongoDB → Перевод документации MongoDB
Буквально сегодня увидел у себя в Facebook сообщение о том, что команда из 10gen, занимающаяся разработкой, ставшей причиной долгих и упорных споров, MongoDB, набирает добровольцев для перевода актуальной документации к этой БД.
Вот полный список языков, на которые планируется перевод:
Вот полный список языков, на которые планируется перевод:
- Chinese
- French
- German
- Hebrew
- Hungarian
- Indonesian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Portuguese
- Russian
- Serbian
- Spanish
- Swedish
- Vietnamese
PHP → Идея Doctrine I18n в Magento
Все началось с того, что я взял на доработку очередной фриланс проект. Заданием было доделатьреализовать мультиязычный модуль Галереи. Проблема возникла, как всегда внезапно…
Переводы → Машинный перевод стихов

Once upon a midnight dreary, long we pondered weak and weary,
Over many a quaint and curious volume of translation lore.
When our system does translation, lifeless prose is its creation;
Making verse with inspiration no machine has done before.
So we want to boldly go where no machine has gone before.
Quoth now Google, «Nevermore!»
Роберт Фрост (его «Неизбранная дорога» (рус|eng) считается одним из лучших англоязычных стихотворений — прим. пер.) сказал однажды: «Поэзия теряется в переводе». Переводить стихи очень сложно даже для людей, а для машинных переводчиков такая задача воспринимается как из ряда вон. Поэтому мы, движимые азартом и сложностью поставленной задачи, приступили к тестированию системы перевода стихов и оказались приятно удивлены результатами.
Так, в этом году на конференции EMNLP, мы собираемся представить доклад о переводе поэзии. В этой работе мы исследуем чисто технические проблемы с генерированием стихов с заданными размерностью стиха и фиксированной рифмой.
Я пиарюсь → Rapid Dictionary — словарь с открытым исходным кодом
Здравствуй, %username%!
Сегодня мы хотим рассказать тебе о проекте с открытым исходным кодом Rapid Dictionary.
Недавно мы писали на Хабре о нашем онлайн проекте WordSteps.com, который помогает решить проблему изучения слов иностранного языка.
Так вот, пока мы занимались созданием этого проекта, у нас возникло множество интересных идей, помогающих изучать иностранные языки. Но от реализации нас останавливало отсутствие разного рода контента, например, отсутствие переводов слов с одного языка на другой или произношения слов. Поэтому мы решили создать свой open source словарь, где люди сами смогут устанавливать тот контент (словари), который смогут найти в интернете (платный или бесплатный). А мы бы сконцентрировались на реализации наших идей. Ведь куда не плюнь в области изучения языка — везде нужен словарь.

Размышляя на эту тему дальше, мы поняли, что это может напоминать модель Android от Google.
Сегодня мы хотим рассказать тебе о проекте с открытым исходным кодом Rapid Dictionary.
Как все начиналось и о чем речь
Недавно мы писали на Хабре о нашем онлайн проекте WordSteps.com, который помогает решить проблему изучения слов иностранного языка.
Так вот, пока мы занимались созданием этого проекта, у нас возникло множество интересных идей, помогающих изучать иностранные языки. Но от реализации нас останавливало отсутствие разного рода контента, например, отсутствие переводов слов с одного языка на другой или произношения слов. Поэтому мы решили создать свой open source словарь, где люди сами смогут устанавливать тот контент (словари), который смогут найти в интернете (платный или бесплатный). А мы бы сконцентрировались на реализации наших идей. Ведь куда не плюнь в области изучения языка — везде нужен словарь.

Размышляя на эту тему дальше, мы поняли, что это может напоминать модель Android от Google.
Персональные блоги → Великая и могучая локализация Basecamp!
Небезызвестная и многими уважаемая компания 37 signals сегодня в своем блоге сообщила следующую информацию:
«Мы продолжаем добавлять новые переводы Basecamp и с гордостью представляем итальянский, венгерский, японский, и, внимание, русский!»
Далее следует перечисление имен, которые это сделали. С вашего позволения остановлюсь только на нашем, а именно на Ярославе Маркине или более официально Yaroslav Markin from Evil Martians.
Респект и уважение, что здесь еще скажешь.
В заключении поста ребята мило замечают, что «переводы не может быть идеальным — мы все еще работаем над этим». Примерно того же желаю и Ярику, а именно не останавливаться на достигнутом и продолжать работать!
«Мы продолжаем добавлять новые переводы Basecamp и с гордостью представляем итальянский, венгерский, японский, и, внимание, русский!»
Далее следует перечисление имен, которые это сделали. С вашего позволения остановлюсь только на нашем, а именно на Ярославе Маркине или более официально Yaroslav Markin from Evil Martians.
Респект и уважение, что здесь еще скажешь.
В заключении поста ребята мило замечают, что «переводы не может быть идеальным — мы все еще работаем над этим». Примерно того же желаю и Ярику, а именно не останавливаться на достигнутом и продолжать работать!
Персональные блоги → Русификация Text Translation
Многим из вас, пользователям Mac OS X, должен быть известен системный виджет «Перевод», который, признаться, простую фразу «Привет, как дела?» переводит совсем уж безобразно: «Regards as the matters?».
Поэтому для тех, кому нужен перевод «более или менее», больше подойдет виджет машинного перевода «Google. Переводчик» — Text Translation.
Хорош он всем, кроме неимения русской локализации.
Поэтому — теперь на русском и только перевод. Ничего лишнего.
Поэтому для тех, кому нужен перевод «более или менее», больше подойдет виджет машинного перевода «Google. Переводчик» — Text Translation.
Хорош он всем, кроме неимения русской локализации.
Поэтому — теперь на русском и только перевод. Ничего лишнего.
Mac OS X → Дешборд Виджет переводчика PROMT® для перевода с английского на русский и обратно
Новый дешборд виджет для сервиса www.translate.ru – перевод текста с помощью переводчика PROMT®. Хороший сайт и удобный сервис, но нет предела совершенству – поставьте виджет и переводите прямо сейчас с английского на русский и обратно.