169,12
рейтинг
28 апреля 2015 в 16:24

Разработка → Unity на русском

Здравствуйте, уважаемые Хаброобитатели!

UPD
Могу всех порадовать. Мы приступаем к переводу Unity in Action: Multiplatform Game Development in C#. Постараемся все сделать как можно быстрее, но при этом качественно.



Пришла нам в голову безумная мысль, а не пора ли перевести на русский язык книгу по Unity? Тем более сейчас, когда доступна полноценная пятая версия (да еще и бесплатно).
Книг на английском языке вышло немало, но хочется выбрать не слишком старую и самую интересную.
Если мы упустили что-либо интересное, напишите в комментариях, будем рады.

1. Unity in Action: Multiplatform Game Development in C#, Joe Hocking
image
Книга выйдет в конце мая. Адресована читателям, которые знакомы с программированием, но впервые сталкиваются с Unity.

2. Learn Unity Programming with C#, Jonathan Weinberger
image
Эта книга возможно появится в июне. В ней излагаются основы C# и Unity

3. Introduction to Game Design, Prototyping, and Development: From Concept to Playable Game with Unity and C#, Jeremy Gibson
image
Крутая книга, но у нее два недостатка: она вышла летом 2014 года и цена (944 страницы оригинала).
Идеальная книга по Unity, которую я куплю на русском языке

Проголосовало 633 человека. Воздержалось 279 человек.

Только зарегистрированные пользователи могут участвовать в опросе. Войдите, пожалуйста.

Автор: @ph_piter

Комментарии (37)

  • +6
    А зачем на русском? Всё равно официальный язык IT — английский, и без английского смысла особого тыкаться нет.
    • +4
      Не понимаю, почему минусуют. При текущем уровне уроков на офф. сайте Unity нужны ли вообще книги, тем более платные? Есть просто куча видео-уроков, там простой английский, но зачастую он и не нужен — все ясно из видео. А что по книгам — раньше я не покупал их, потому что были дорогие, а откуда у студента деньги, а сейчас они все равно дорогие, но и так материалов полно.
    • +10
      Потому что нужно с чего-то начинать. Мотивация. Вот вам два сценария про человека, не знающего английского языка:
      1. Человек увидел книгу. Увидел, что она на английском, что все сопутствующие материалы на английском. Человек бросил.
      2. Человек нашёл книгу на русском, понравилось. Увидел, что все сопутствующие материалы на английском. Решил, что надо изучать английский.

      Второй кончается как-то продуктивнее.
      • 0
        Это уже зависит от целеустремленности человека. Думаю, что примеров может быть много, но лично я могу сказать про движок Ogre3d. Когда-то уроков на русском языке по нему не было совершенно! И ничего, кто хотел, изучал на английском. Лишь потом появились переводы официальных уроков, русскоязычный форум (спасибо Троглодиту!) и т.п.
        • +5
          … и сообщество движка стало заметно больше. Что полезно для движка.
          • 0
            Куда уж больше, и так на русскоязычных Unity-сообществах, 98% тем от школьников делающих убийцу WoW/Minecraft/GTA и т.д.
            • 0
              Поделитесь этими сообществами
            • 0
              Это «несодержательная» активность.

              Бывает и «содержательная»: баг-репорты/фиксы движка, трактовка и исправление документации, разработка расширений/фич, и т. д. Её количество зависит от активности опытных участников в сообществе.

              А откуда эти опытные участники появляются? Либо приходят уже со схожим опытом и привыкают, либо вырастают из неопытных.
      • +1
        Книга-отличный вариант начать изучать что-то. Первый ориентир-куда смотреть, на что обращать внимание. А уже потом, конечно, различные форумы, уроки и тд.
    • +1
      Английский — официальный язык цивилизованного мира, и IT как его составляющей.
    • +2
      Думаю, книжки на русском очень помогают начинающим в IT (школьникам, например)
    • +1
      Не люблю я эту установку. Да, конечно, английский язык в программировании везде. И, зная это, все сразу набрасываются, придумывают сложности на месте, дескать, «не умеешь по-английски — и в программирование не сможешь». Спасибо, человек сам рано или поздно с этим столкнётся. Но это не аргумент не переводить литературу на русский.
      Английский язык тут не самоцель (если явно не оговорено обратное). Если у сложной книги есть перевод на русский, я скорее прочту её в переводе. Просто потому что мне проще читать на родном языке. Мне это представляется вполне естественным, да и не о Прачетте же мы говорим. Но проблема как раз в том, что русская литература во многих областях сейчас пребывает в неактуальном состоянии, а где-то и просто в зачаточном.
      • +4
        Не надо путать. «Говорить по английски» и «читать технические тексты» — это даже не разница, это гигантская пропасть. По меркам всех советских преподавателей у меня fluent во все поля, изъясняюсь с местными я только на английском, но до «говорить по-английски» мне как до луны. Начиная с неправильного смягчения в слогах и заканчивая полной путаницей в использовании будущего совершенного там, где его быть не должно.

        Читать технические тексты на английском — это словарь в несколько тысяч слов, плюс иногда поглядывать в поисках перевода «новых слов». Осваивается он (при знании английского на советскую тройку школьного уровня) за неделю.

        Человек, который хочет заниматься ИТ, но избегает английского, обречён на… нет, не на деградацию, но на, назовём это так, альтернативную форму развития своих навыков.
        • 0
          Читать технические тексты на английском — это не просто словарь. Тут я, правда, говорю с позиций своего опыта, я всё время попадал в ситуации, когда со словарём я мог перевести каждое слово в предложении, но смысл никак не вязался. Просто потому что я был не в теме, и в ум не мог взять, что мне вообще пытаются донести. Например, когда речь заходила о ссылках и указателях в C++, мрак был полный. Поэтому что?.. Поэтому — учебник Павловской. Мне на тот момент его вполне хватило. Правда, когда хватать перестало — русской литературы под рукой не нашлось.

          И никто не говорил об избегании английского, зачем представлять чтение литературы на русском и изучение иностранного как взаимоисключающие явления?
          • +1
            Они не _взаимо_ исключающие. Чтение переведённой на русский язык технической литературы — хождение по минному полю, которое покрывает микроскопическую область знаний.

            А минное поле — перевод. «Поток отправляет данные в поток через поток». Средний уровень технического перевода, который я видел, был ужасным. А насколько он ужасен становится понятно, только когда технологию знаешь.

            Ещё лучше, когда книгу перевели непротиворечиво, человек по ней выучился, и через пол-года понял, что у книги была особая терминология и просто невозможно понять то, о чём пишут в интернетах.
            • 0
              Тут мне, если честно, сложно возражать, потому что у прочтённых мной книг вполне достойный перевод. Признаю, правда, что я сталкивался с переводческой классикой вроде parallel system/concurrent system, coupling/cohesion и т.д. Да, такое подчас встречается. Но, в целом, не могу сказать, чтобы у меня потом возникали сложности с изучением других тематических источников.
    • 0
      > А зачем на русском? Всё равно официальный язык IT — английский, и без английского смысла особого тыкаться нет.

      Потому что приходится работать с другими людьми, не все из которых осознают важность освоения и совершенствования английского языка. Я бы предпочёл, чтобы мои коллеги прочли книгу на русском, чем забили на книгу на английском.
    • +2
      1С-программисты смотрят на Вас с удивлением.
  • +5
    Увы, но не все настолько свободно владеют английским языком, чтобы быстро читать книги на языке оригинала.
    • +7
      Я ни разу не видел IT-шной книги, которую бы стоило читать быстро. Те, которые стоило бы читать, стоит читать медленно и вдумчиво. Те, которые можно читать быстро, можно и не читать.

      Одна-две прочитанных книг на английском вкачают уровень не только в изучаемом предмете, но и в английском до уровня, когда можно дальше читать уже свободно или почти свободно.

      Технический английский достаточно прост, чтобы не лазать в словарь по каждому второму высокохудожественному прилагательному.
      • +3
        Всецело согласен с Вами, лучше один раз помучатся и потыкаться, зато потом читать свободно и начать наконец то таки пользоваться stackoverflow.
        • 0
          Уровень английского для SOF нужен значительно ниже требуемого для чтения книг на английском. Я за все время смог осилить только одну книгу на английском, LLC for dummies :)

          На IT книги не хватает терпения, для уверенности, что точно понял прочитанное приходится тратить много времени на проверку.
  • +5
    Для адекватного голосования надо было аннотации в статье опубликовать: какие вопросы раскрыты. Лучше даже содержание.
  • –4
    Вы уж сразу бы ссылку на предзаказ оставили бы :)
    • +3
      Ну, сначала стоит выяснить наличие существенного спроса, а потом уже задумываться над предзаказами. Всё правильно делают.
  • –2
    Переведите пожалуйста что-то по Autodesk Maya
    • +1
      Что-нибудь — это очень широкое понятие. Наше издательство в 2000-е выпустило множество книг по Maya, но не могу сказать, что они пользовались огромным спросом. Возможно, пора вернуться к этой теме. А какой уровень интересен: начинающие или профи?
      • 0
        Сейчас с ростом игровой индустрии и сообщества Maya книга бы пользовалась куда большим спросом.
        Я в игроделе недавно, чуть более полугода. Нужно было нарисовать модели, освоил Blender, в первую очередь из-за того что это было быстро, были хорошие книги на русском, но со временем столкнулся с проблемами совместимости при импорте в свой движок (анимация, риггинг). Я использую Unreal Engine, сейчас многие пользуются именно Maya как пользователи так и сами разработчики движка (заметил по их видеоконференциях). Последняя книга на русском языке датируется 2007 годом (Понимая Maya) которая постоянно на слуху, её советуют на курсах, просто потому что больше на русском ничего нет. Лично мне интересны все уровни, а процесс изучения Maya на английском идёт достаточно медленно. Для себя по отзывам определил две книги которые сейчас читаю, начальный «Introducing Autodesk Maya 2014» и продвинутый Todd Palamar «Mastering Autodesk Maya 2015 Autodesk Official Press». Было бы просто замечательно если бы появилась новая книжка!
  • –3
    Любой уважающий себя программист просто обязан знать английский. Ну, поможете вы ему сейчас переведя книжку. А дальше что? Будете ему stack overflow переводить?
  • +1
    Судя по комментариям, те кто программят не нуждаются в переводах — но, как по мне, это снобизм, я против такого рода «уважающих себя» знатоков. И респект тем, кто переводит литературу, они вводят в языковой оборот новую терминологию. Язык должен меняться, чтобы способствовать обсуждениями и созданию местной среды, местных специалистов. Я бы все эти книги купил.
  • +2
    Переводите обязательно. Я достаточно свободно читают по ангийски, но при наличии хорошего перевода всегда отдам предпочтение ему, это избавляет мозг от лишней работы (в технических книгах ему и так есть чем заняться).

    Уверен, такая ситуация у многих читателей, покупатели на книги найдутся. Кому там не надо на русском, мимо пройдут, в чем проблема то?

    Возгласы «это не надо» мне вообще непонятны. Вам не надо, ну идите дальше, читайте на англиском, жалко будет, если в мире появится что-то, не нужное лично вам?
  • 0
    Постоянно сталкиваюсь с тем, что у школьников старших классов, студентов первых курсов есть существенный языковой барьер при изучении различных информационных технологий. Будь то программирование, проектирование или дизайн, не важно. На своих занятиях я постоянно предлагаю ссылки на новые источники информации на английском языке, что практически всегда вызывает вопрос: «А есть ли то же самое на русском?» Во многих случаях русскоязычных аналогов нет. Согласен с тем, что необходимо знать английский, но вот помню конец 90-х — начало 2000-х, когда я сам заказывал книги на русском языке на Ozone. Книги самые разные: Javascript, HTML, 3D Max и т.п. Поэтому переводите, молодцы, отличное начинание! Я вот лично решил открыть свои онлайн-курсы на русском, приглашаю по ссылке . Для «жителей» Хабрахабра код купона на 50% скидку — HABR. Лично я куплю все книги по Unity на русском языке, так что ждем…
  • +3
    Наконец, могу всех порадовать.
    Мы приступаем к переводу Unity in Action: Multiplatform Game Development in C#. Постараемся все сделать как можно быстрее, но при этом качественно.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

Самое читаемое Разработка