В этой статье мы хотим поделиться нашим впечатлением и опытом о разработке двух интерактивных книг для детей: «История о Мисс Моппет» и «Сказка о Котёнке Томе».
Начнём с того, что отметим: самое важное в книге – это текст. Именно поэтому для книг очень важным является перевод, а применительно к приложениям на App Store: для книг-приложений, очень важна качественная локализация.
Читая книгу-приложение, дети и родители больше всего внимания обращают на интерактивность, на анимацию, на красочность и яркость картинок, и в последнюю очередь на буквы. Однако в отличие от англоязычных детей, для которых стараются разработчики всего мира, русские дети не так избалованы наличием на App Store интерактивных книг на русском языке с озвучкой, то есть книг для самых маленьких, где подсвечивается читаемый текст, и можно послушать каждое слово по отдельности, или даже отдельную букву в слове! Такие книги помогают изучать языки.
Мы решили делать интерактивные книги на русском языке с озвучкой текста.