k_s интересуется: «Я один не догнал логику разрыва ссылки на три части?»
Для ясности, вместо арабских букв в примерах будем пользоваться транслитерацией.
Текст той ссылки в HTML-коде записан так:
Браузер отображает арабский текст справа налево:
Теперь обозначим в HTML-коде саму ссылку:
Браузер отображает арабский текст в прежних местах, причём части ссылки так и остаются частями ссылки:
Упражнение: ткните мышью перед ссылкой, и, нажимая Shift+вправо, расширяйте выделение по одному символу. Так проще разобраться в соответствии между логическим и визуальным порядком символов.
Арабская пословица «yawm ʿasal wayawm baṣal» означает «День — как мёд, а день — как лук.»
Для ясности, вместо арабских букв в примерах будем пользоваться транслитерацией.
Текст той ссылки в HTML-коде записан так:
Например, wayawm baṣal эта ссылка yawm ʿasal выглядит разорванной
Браузер отображает арабский текст справа налево:
Например, laṣab mwayaw эта ссылка lasaʿ mway выглядит разорванной
Теперь обозначим в HTML-коде саму ссылку:
Например, wayawm baṣal эта ссылка yawm ʿasal выглядит разорванной
Браузер отображает арабский текст в прежних местах, причём части ссылки так и остаются частями ссылки:
Например, laṣab mwayaw эта ссылка lasaʿ mway выглядит разорванной
Упражнение: ткните мышью перед ссылкой, и, нажимая Shift+вправо, расширяйте выделение по одному символу. Так проще разобраться в соответствии между логическим и визуальным порядком символов.
Например, ويوم بصل эта ссылка يوم عسل выглядит разорванной
Арабская пословица «yawm ʿasal wayawm baṣal» означает «День — как мёд, а день — как лук.»