16 сентября 2011 в 19:29

Изучай Хаскель ради добра! Моноиды перевод

Привет! Поздравляю всех с пятницей!

Сегодня я хочу вам представить мой очередной перевод гдавы Моноиды из учебника Learn You a Haskell for Great Good!, который является продолжением предыдущего поста.



Еще раз хочу напомнить вам, что перевод основывается на этой книге, и несколько отличается от онлайн-версии учебника.

Кстати, я не сказал в предыдущем посте, на который я сослался выше, что переводами еще в апреле заинтересовалось одно из отечественных книжных издательств. Так вот, в конце августа я окончил работу над второй половиной книги, все материалы перевода с тех пор доступны в моем репозитории на Bitbucket, и попадут в твердую копию русской версии учебника. Поэтому нетерпеливые могут прочитать все остальные главы прямо из репозитория. Желающие же улучшить материал учебника, пожалуйста, присылайте комментарии и pull requests!

Много работы было проделано в ходе перевода, а также исправлен материал оригинального учебника при содействии его автора (Miran Lipovača), издательства No Starch Press и меня. Список исправлений вы можете прочитать здесь (неполон на момент написания, поскольку автор – довольно творческая личность, и, наверное, занимается чем-то другим).

P. S. Пользуясь случаем, прошу администрацию Хабра исправить ошибку в подсказке «Используйте хабракат, что бы скрыть большой текст за ссылкой «читать дальше»», которая появляется при публикации новой статьи. Ведь я соглашался с правилами оформления материалов перед получением инвайта! q-:
Перевод: Miran Lipovača
@kingpin
карма
36,0
рейтинг 0,0
Сертифицированный инструктор по прокрастинации
Похожие публикации
Самое читаемое Разработка

Комментарии (13)

  • 0
    Призываю всех также голосовать, оставлять комментарии и т. п., поскольку пока не понятно, насколько актуален материал и какова его степень полезности для нашего читателя. Спасибо за отзывы!
    • +3
      Перевод, безусловно, нужен, спасибо за работу. YAHT я читал в оригинале, если будет время, прочту ваш перевод и, может быть, что-нибудь обсудим.

      Хабр вообще непонятно чем занимается: в левых топиках под +500, а тематические и технические кто-то упорно загоняет в минуса или просто — игнорируют, так что даже на главной топикам не появиться. Я, вот, тоже стараюсь, перевожу «Yet Another Monad Tutorial», но отдачи для третьей части почти никакой. Равно как почти не было отдачи от Haskell Quest Tutorial. И это несмотря на то, что наши с вами материалы — самые что ни на есть нужные и правильные. Так что вы правильно делаете, что публикуете материал не на Хабре. Видимо, я тоже уже не хочу ничего здесь выкладывать. Расстраивает.
      • +1
        Именно отсутствие интереса к теме послужило причиной тому, что мой первый топик в песочницу оказался последним. Были еще идеи топиков по хаскелю, но увы.
        • 0
          Не стоит бросать. Даже учитывая, что Ваш пост был написан спустя небольшое количество времени после начала изучения языка, он набрал достаточное количество голосов (38) и был добавлен в избранное 38 пользователями, чтобы считать его неплохим.

          Вот этот пост спустя только сутки после публикации имеет на момент написания комментария 124 просмотра.

          Поэтому, я считаю, кому надо, тот читает, интересуется, хоть это незаметно на первый взгляд.

          Посмотрим по дальнейшей активности. Время покажет.

          Никогда не останавливайтесь на достигнутом.
      • +3
        – Я обнаружил кое-что еще, – продолжал я. – Наугад листая страницы и останавливаясь в любом произвольно выбранном месте, я могу показать вам, почему это не наука, а заучивание во всех случаях, без исключения. Я рискну прямо сейчас, в этой аудитории перелистать страницы, остановиться в произвольном месте, прочитать и показать вам. Так я и сделал. Тррррр-ап – мой палец остановился на какой-то странице, и я начал читать: «Триболюминесценция. Триболюминесценция – это излучение света раздробленными кристаллами…». Я сказал: «Вот, пожалуйста. Есть здесь наука? Нет! Здесь есть только толкование одного слова при помощи других слов. Здесь ни слова не сказано о природе: какие кристаллы испускают свет, если их раздробить? Почему они испускают свет? Вы можете представить, чтобы хоть один студент пошел домой и попробовал это проверить? Они не могут. Но если бы вместо этого вы написали: «Если взять кусок сахара и в темноте расколоть его щипцами, вы увидите голубоватую вспышку. То же самое происходит и с некоторыми другими кристаллами. Никто не знает, почему. Это явление называется триболюминесценцией», – тогда кто-нибудь проделал бы это дома, и это было бы изучением природы». Я использовал для доказательства этот пример, но мог взять и любой другой, – вся книга была такая. © Ричард Фейнман.

        Всё это очень интересно, товарищи, но все эти руководства по монадам (мои в том числе) это толкование одних слов при помощи других. Практические примеры, интересные хаки, работающие приложения и сервисы, красивые технические решения и преимущества статического анализа статически типизированного кода — всё это было бы намного интереснее. Имхо.
        • –1
          Дело в том, что мы только и делаем в программировании, что толкуем разными словами машинный код ;)
      • 0
        Не надо бросать! Интерес есть! Не забывайте, что статьи также читает множество людей, которые просто не могут проголосовать…
        • 0
          Да, я не собираюсь бросать перевод. Переведу оставшееся потихоньку.

          "«Вот, о властителях дум… Раз сейчас пошел такой разговор – о количестве изданий… <…> Случай из моей личной жизни. Я был тогда совсем начинающим литератором, и меня пригласили на семинар журнала «Костер» в Ленинград. Семинар был совершенно замечательный. И в том числе выступил профессор Ленинградского университета. Сделали очень большое социальное исследование: проверяли, кто из школьников что читает. Исследование было очень интересное, и под конец профессор сказал:

          – А вот поразительно – стихи! Всего три процента наших читателей отметили, что они читают стихи в журнале «Костер».

          И профессор, очень такой импозантный, очень благообразный, спросил, для кого же «Костер» печатает стихи? И вот на этот вот риторический вопрос вскочил из зала и выскочил на сцену замечательный наш поэт Михаил (<…>вский) и сказал:

          – А вот для этих трех процентов, для этих трех процентов! Ведь в каждом классе есть мальчик или девочка, который читает стихи, и вот нельзя о нем забывать. Вот для них и печатают эти стихи."
          С читинского круглого стола «Литературного экспресса».
      • +1
        Все эти топики на +500 преходящи, а перевод YAMT вечен.

        А по поводу отдачи: я сейчас дошёл до 3й части, читаю внимательно, но мне совершенно нечего написать там разумного в комментариях. Поэтому просто добавил в избранное.
        • 0
          Спасибо!

          На момент написания моего того комментария у третьей части было +3 голоса, и она из моей ленты уже исчезла. Я не надеялся, что ее выведут таки на главную, и уехал копать картошку. :) Теперь все в порядке, — такое положение дел меня устраивает.
  • 0
    А, разве, моноид это не полугруппа с единицей?
    Все их называют монады, нет?
    • 0
      Полугруппа с единицей, так и есть. Именно про нее и речь в главе, монады из другой оперы.
    • 0
      Монада — это 2-моноид. Общего много, но не всё.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.