Пользователь
0,0
рейтинг
26 августа 2012 в 05:20

Разработка → Как сделать увлекательный кибер-сериал из окон mIRC, ICQ, и Firefox

Многие из Вас наверняка читали в далеком 2007-ом, увлекательную статью пользователя ACiDThe Scene — настоящий андеграунд Интернета, и судя по комментариям, некоторые даже посмотрели указанный в статье сериал The Scene в оригинале. Для тех кто не вкурсе, или забыл, немного информации.

Сцена — веб-сериал, созданный Jun Group Entertainment в 2004-2006гг. Первый в своем роде фильме действие которого происходит на экране компьютеров его героев, где мы видим, как они общаются в чате.

Герои Сцены — участники вымышленной релиз-группы CPX, распространяющей фильмы-новинки до их официального выхода. Завязка истории начинающаяся с того, что один из основателей группы под давлением обстоятельств продает копию фильма азиатским DVD-пиратам.

Недавно я наткнулся на этот сериал на рутрекере, подумав что его перевели с субтитрами или голосом как множество других шоу. Но все оказалось намного интересней: Пользователю под ником ID-Daemon ценой невероятных усилий за полгода, удалось практически вручную отрисовать первую серию. На данный момент полностью русифицировано 12 из 20 серий первого из двух сезонов.

Русская версия шоу предоставлена полной заменой анимации и синхронизации диалогов в чатах, текста писем, и некоторых ключевых частей интерфейса Windows XP. Также была полностью озвучена Речь.



Под катом ссылки на раздачи, Рецензия, Саундтрек, а также полная история пользователя ID-Daemon связанная с этим сериалом, которой он сопровождает свои релизы, в попытках популяризовать это не стандартное для обычных людей шоу и получить право публикации сериала в разделе Сериалы. На данный момент шоу расположено в ветке Rutracker.org » Разное » Разное » Видео



Как я узнал про сериал


Осенью 2010г я собирался перевести статью про Шейна Питмана, лидера релиз-группы Razor1911, одной из самых известных групп, пиративших игры, выпустивших Quake до официального выхода. Это довольно длинная и интересная статья про то, как он был на сцене, как его арестовали, и как сложилась его жизнь после этого.
В связи с этим я читал разные статьи на википедии, про варезную сцену, про группы, про операции ФБР, которые были проведены против них в разные годы, и в том числе наткнулся на статью про операцию «Site Down»:
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%BF%D0%B5%D1%...%D1%8F_Site_Down
en.wikipedia.org/wiki/Operation_Site_Down
В русской версии этого нет, но в английской упомянуто странное сходство между реальными событиями 2005 года и сериалом «сцена». Вот так я про него и узнал. Скачал, начал смотреть и был просто загипнотизирован им.

Необычный формат

В России «сцену» могли посмотреть лишь единицы, которые не только каким-то чудом узнали про сериал, но и достаточно хорошо знали английский язык и сленг, чтобы разобраться в невероятно закрученном детективном сюжете.

Атмосфера производит неизгладимое впечатление. Я следил за происходящим на экране компьютера, слушал стук клавиш, музыку, которую слушал персонаж. Я видел то, что мы сегодня привыкли делать каждый день, и уже не замечаем, как это выглядит. Я как бы оказался на месте героев фильма. Иногда инстинктивно хотелось двинуть мышкой какое-нибудь окно или закрыть его. Особенно необычное ощущение, когда мне самому во время просмотра кто-то писал в аське или надо было что-то посмотреть в интернете. Моя виртуальная жизнь перемешивалась с событиями фильма, и от этого происходящее становилось еще загадочнее. За неделю я не торопясь посмотрел все 20 серий.

Я сразу подумал, что неплохо бы это перевести, чтобы те, кто не знает английского, тоже могли посмотреть, сериал явно стоил того. Но как это сделать? Дело в том, что в этом первом в своем роде фильме действие происходит на экране компьютеров его героев, где мы видим, как они общаются в чате. Субтитры только запутали бы зрителя, экран и так перегружен текстом, порой одновременно меняющимся в разных окнах. Закадровый перевод тоже не подошел бы, даже если многоголосый, трудно было бы понять, какую строчку кто проговаривает. Похоже единственный вариант был — перерисовать английские буквы на русские, то есть фактически полностью переделать видео. Но я не знал, как это сделать.

Долгие 1,5 года поисков

Примерно через неделю я рассказал о «сцене» одному знакомому, и оказалось, что есть человек, который может попробовать нарисовать буквы, так как уже делал это раньше, иногда вставляя текст в видео, русифицируя отдельные надписи или слова к песне. Объемы работы конечно были несравнимы, но мы решили попробовать.
Ценой невероятных усилий за полгода удалось практически вручную нарисовать 1 серию и она была выложена на рутрекер. Раздача была сразу же закрыта из-за нестандартных технических параметров.

После переговоров с модераторами сериал всё-таки разрешили раздавать, но только не в разделе сериалов, а в разделе «разное», о котором я до тех пор даже не слышал. Не знаю кто как, но если я хочу посмотреть какой-нибудь фильм, я ищу в разделе «фильмы», сериал — в разделе «сериалы», а музыку — в разделе «музыка». Я подумал, что в разделе «разное» сериал вряд ли кто заметит. Но так как по 1 серии всё равно трудно оценить всю картину, я решил, что позже, когда будет готово больше серий, я могу обратиться с просьбой вернуть раздачу в сериалы.

Мы начали делать 2 серию. Шло время, и скоро стало ясно, что так мы весь сериал переведем лет через 10… За полгода его скачали считанные единицы, он по прежнему оставался в полной безызвестности. Казалось, что всё потеряно, перевод мы никогда не закончим, а даже если закончим, его все равно никто не увидит.

Так прошло почти 10 месяцев. Весной 2012г опять же случайно я познакомился с еще несколькими людьми, кто помнил этот сериал, и они тоже захотели помочь в переводе. Может нам повезло, а может это была закономерность, но вдруг возникло несколько отличных идей, была написана специальная программа, которая частично автоматизировала процесс рисования букв, и в результате 2 серия была завершена фактически за неделю!

Рецензия (Zoё Blade)

Помните фильм 1995 года «Хакеры»? Я одна из тех людей, кто смотрели его уже дюжину раз и все же он мне не нравится. Думаю причина в том, что мне не особенно нравятся метафоры, особенно в таком буквальном виде контента как кинофильм. Хотя большинство зрителей может быть и не против математических символов, летающих вокруг чьей-то головы, как представления того, как они идеализируют компьютерный код, я бы предпочла, чтобы было показано, как персонаж, скажем, воспользовался уязвимостью в версии SSH, которая установлена на сервере (как сделали братья Вачовски в 2003 в «Матрице — перезагрузка»). Как бы вы ни пытались сделать хакинг гламурным на вид, факт остается фактом, хакеры проводят большую часть времени, уставившись в строки текста на плоском экране.

Хорошо это или плохо, но «сцена» — это первый фильм, который не просто снят об интернет-пиратах, он фактически выглядит так, как будто он был сделан для людей из компьютерного сообщества. Практически все диалоги имеют форму текста на компьютерном экране, а именно в IRC-каналах и клиентах быстрого обмена сообщениями, за исключением редких звонков по телефону и бесед лицом-к-лицу. Само живое видео показано в окне, которое занимает меньше четверти экрана. На самом деле вы не столько смотрите шоу, сколько читаете его.

Несмотря на то, как скучно это может звучать, сериал The Scene — интересная идея, которая на удивление неплохо воплощена. Да, у него бюджет, по сравнению с которым «Клерки» выглядят эпично, но это только дает остроту реализма, сравнимую с «Ведьмой из Блер» или Cloverfield. Однако, в отличие от «Ведьмы из Блер», сценарий написан достаточно искусно, чтобы втянуться в историю, полную интриг, заставляющую вас запускать торрент-клиент и скачивать каждый новый эпизод. Недостаток бюджета наверстывается прорисовкой персонажей, сюжета, и новизной как формата, так и использования лицензии Creative Commons.

В самой истории достаточно привлекательного. Она о группе людей, которые никогда не встречались в реале, но тем не менее, находятся в постоянном контакте, с тем чтобы релизить нелегальные копии Голивудских фильмов в интернете. У таких сомнительных персонажей очевидно предостаточно возможностей для конфликтов, и создатель шоу, Mitchell Reichgut, конечно использует этот факт. Они самоуверенны, полны лжи и паранойи, и при этом верные друзья. И причины для паранойи конечно есть — некоторые из них могут оказаться совсем не теми, за кого они себя выдают.

«Сцена» доказывает (по крайней мере тем, кому она нравится, включая меня), что хороший сценарий гораздо более важен чем большой бюджет. И главное, она дает надежду каждому, кто хотел бы создать, или просто найти захватывающее шоу, лицензированное через Creative Commons. Надо признать, пока это конечно не заставит ни один ТВ-канал опасаться конкуренции, но это определенно шаг в верном направлении.
Вот каким должно быть интернет-телевидение: пробовать новые идеи. Думаю можно с уверенностью сказать, что эта идея удалась. Я бы рекомендовала «сцену» людям, которые знают, как её можно скачать, в этом есть определенный смысл. Она была специально сделана для этого нового канала дистрибуции, не только как способа распространения, но и по своему содержанию. Если вы хоть раз смотрели фильм или сериал, который скачали с интернета, этот фильм для вас «must watch».

Статьи и обсуждения на зарубежных форумах и сайтах

Подробная статья в крупном немецком онлайн-издании Heise
Общее обсуждение сериала, начавшееся еще в начале его выхода

Обсуждения связи с реальными арестами ФБР на сцене, начавшееся летом 2005г
www.slyck.com/forums/viewtopic.php?f=31&t=12404
www.vcdq.com/forum/topic64311.html

Ссылки

Официальный сайт и зеркало в Германии.

OST:
Maylynne-Catch Me

The Scene на Rutracker
600p rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3600572
720p rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4064846

The Scene Вконтакте
vk.com/the.scene

PS: Я так же связался с ID-Daemon с желанием пригласить его в наше сообщество, что бы он мог писать хорошие и увлекательные статьи, раз он так увлечен этой тематикой.

UPD: Так же ID Daemon озвучивает юмористический сериал про Фотошоп
Хреновые Фотошоперы / You Suck at Photoshop
Хреновые Фотошоперы Вконтакте
vk.com/yousuckatphotoshop

Удачных выходных за просмотром The Scene.
Илья Миллер @LeeMiller
карма
113,2
рейтинг 0,0
Реклама помогает поддерживать и развивать наши сервисы

Подробнее
Спецпроект

Самое читаемое Разработка

Комментарии (41)

  • +3
    Невероятно затягивающий сериал, сам не знаю почему, смотрев его сильно переживал за героев. Когда смотрел приходилось частенько лезть в словарь, не всегда в обычный, выручал urban dictionary.
    • 0
      В теме на торрентсах спрашивали про подборку сериалов/фильмов на компьютерную тематику.
      Оставлю здесь линк на неё, пожалуй. Полезно же. Если чего-то нет — дополняйте :)
      rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3740860
  • +3
    Возможно, это прозвучит очень жестоко, но… Есть программа AegiSub — с её помощью делаются субтитры. Есть формат субтитров SSA/ASS, где кроме собственно позиционирования текста и выбора шрифта можно РИСОВАТЬ. Нарисовать прямоугольник, сделать светло-серый фон, расположить субтитры (переведённые фразы), и… готово. Да, всё равно это потребует много усилий, но не полгода на одну серию и даже не неделю.

    Вот пример (сцена из аниме Moretsu Pirates, оформление nismo).
    image
    • +22
      Есть такая штука, называется опыт, знания, знакомые, советы. Все мы проходили через разного рода этапы, когда бились головой об стены, решая вопросы изощренными способами, а потом когда работа сделана, выясняется что уже все давно придумано, и то над чем ты бился долгое время, делается в автоматическом или полуавтоматическом режиме.

      Да и в истории написано, что такой подход был только при первой серии, парень работал на энтузиазме и без сторонней помощи или советов. Сейчас все делается быстрее.

      ЗЫ: Вот взять к примеру вас, Вы хабражитель, второй год, но до сих пор не знаете, что для хабра есть специальный хостинг под картинки, без рекламы и мусора, вместо этого вы залили скрин на fastpic.ru, который показывает порнобаннеры
      • +3
        Я думаю, они и использовали aegi, ну, или другую программу. Я почти уверен, что у них готовые ass, т.к. у них релиз в 800x600 и 1280x720, и в 1280x720 текст перерендерен.
        • 0
          Так и есть, вот ответ ID DAEMON

          Мы действительно используем aegisub, но одно дело перекрасить одну фразу статически стоящую посреди экрана, совсем другое — переделать 20 эпизодов с постоянно идущим чатом.

          Например в окне 15 строк, каждый раз когда кто-то пишет новую фразу, все строки сдвигаются, и их надо перерисовывать заново. Кроме того, представьте, что приходится делать, если несколько окон накладываются одно на другое и персонаж начинает переключаться между ними и таскать их по экрану. Поверх окон появляются messagebox'ы и другие элементы интерфейса.
          Представьте, сколько времени занимает все это нарисовать и подогнать с точностью до 1 пикселя. В итоге файл скрипта получается 2000-3000 строк длиной.

          Но теперь, когда мы сделали эти файлы, действительно довольно легко можно перевести сериал на любой другой язык.
  • 0
    Помню этот сериал, ностальгия по тем временам, когда такие вещи, как распространение между топсайтами не было автоматизированным, а просто имея быстрый интернет, можно было стать главным членом релиз-группы.

    Второй сезон — жуткая унылость, она и не о сцене толком, а просто о пиратстве.

    А еще очень цепляющая песня в заставке (первого сезона), как выяснилась -единственная у исполнительницы :)
    • +3
      Распространение между топсайтами? Ну ну, сразу видно «знатный» сценер :)
    • 0
      Мне еще понравился сопроводительный трек из одной серии
      Kmotiv – One After Five
  • 0
    Кода держит дюпдб. Я думаю это всё тотже кода)
  • 0
    Где скачать в оригинале? на оф сайте торрент недоступен
  • 0
    Фильм, конечно, отвратительный с точки зрения реализма и подхода к делу. Смотреть на это без слез, учитывая 2004 год, невозможно. Никакого отношения к сцене не имею, но хорошо представляю, как оно должно [было] быть.
    • +1
      Фигню говорите. Конечно, никто не использовал свои реальные данные и почту, но как сидели 10 лет назад в IRC, так и продолжают, как были приватные FTP, так они и есть.
      • 0
        Разве я завел речь о протоколах / схемах? Речь о ролях участников команды CPX, об используемом софте, подходе к хранению и передаче данных и некоторых деталях в общении. Сюжет забавный, но оно заказуалено до такой степени, что восторгаться этим лишь потому, что речь отдаленно идет об андеграунде — не стоит.
        • 0
          Не понимаю вас. По мне, так все правдоподобно. Разве что NFO делали, как мне показалось, вручную, обычно его генерируют автоматически.
          • 0
            Мы оба отдаем отчет, что это фильм, а не скринкаст / тутор. В сцене, когда NFO редактировался Notepad'ом — все выглядит крайне сомнительно, но можно предположить, что NFO был сверстан ранее, а менеджер группы лишь корректировал описание фильма.

            С точки зрения необычности действа — ок, хорошо, у непросвещенных есть шанс погрузиться в тему и понять что и как. Если судить с точки зрения достоверности происходящего на экране, это лишь немного отличается от подобных сцен в большом кино. Практически все, начиная от рабочего места, софта и заканчивая поведением участников релиз-группы в тех или иных ситуациях вызывает легкое недоумение.

            Тут есть народ, который тем или иным местом имеет отношение к некоторым русским и не только командам — пускай выскажутся, черт побери. Мне не хочется думать, что увиденное мною отражает действительно 2007го хотя бы частично.
            • +1
              Я имел, хоть и небольшое, отношение к кряк-сцене и релизу аниме.
              В кряк-сцене у многих есть свой приватный стафф, который хранится на общем FTP под паролем, все общаются в IRC, есть также разделение: люди, которые отвечают за сам взлом, люди, которые, например, пишут патч (хотя, часто это один и тот же человек), люди, которые пишут или достают музыку к патчу/кейгену, люди, которые оформляют его (делают .nfo и file_id.diz), выкладывают на сайт. В сериале нам показывают Drosan — парня, который является поставщиком (supplier), который доставляет RAW-материал до группы, затем pyr0 его кодирует, coda выкладывает и так далее. С точки зрения поставщика, сериал идет чуть ли не на 100% правдоподобно.

              Кто-то сказал шутку на канале — все смеются, кто-то выпустил релиз раньше вас — все в ярости. Люди в вашей команде — даже больше, чем друзья, хотя вы могли и никого из них не видеть в реальной жизни.
              • 0
                Тут были пара людей, которые узнавали меня как крякера, я не помню кто, а ну, приходите сюда, расскажите!
              • 0
                Хорошо вас помню по кряклабу и не только, согласен по всем перечисленным моментам, вообще нет вопросов. И все это отражено в каком-то виде в сериале. Только вот нюансы убивают, окружение не соответствует действительности и вызывает смущение, будто работу ведут дилетанты, а не «известнейшая релиз группа», как было заявлено в первой серии. Если будет желание, можем пробежаться детально, начиная с рабочих мест Drosan и pyr0, к примеру.
                • 0
                  Я посмотрел только 12 серий первого сезона, и в нем только в одной серии от teflon, а в остальных — от Drosan. Окружение pyr0 не видел, но да, откружение «ламерское»: софта нет, ICQ с рекламой, ники с циферками, но, как по мне, это мелочи, а само действие передается замечательно.
                • 0
                  > будто работу ведут дилетанты, а не «известнейшая релиз группа»
                  Горшки не боги обжигают. Ваши ожидания не соответствуют действительности. При желании можете углубиться в эту тему и почитать чужие фейлы в виде нюков и нотисов. Всё станет на свои места.
    • 0
      +1
      расходимся ребята, нас нае… ли

      настоящий сериал на тему TRUEЪ -сцены назывался

      Teh.Scene
    • +1
      Насчет реализма режиссер сериала отвечал в интервью:

      Высказывались мнения, что сериалу недостает реализма. Существует даже пародия, под названием «Teh Scene». Что авторы знают о настоящей сцене? Обоснована ли критика?

      … что касается реализма, мы пытаемся идти по тонкой линии. Наше намерение — сделать шоу реалистичным, насколько это возможно — не открывая ничего, что могло бы повредить участникам настоящей сцены. Члены нашей компании провели много времени на сцене, и, хотя мы не одобряем полностью всё, что там происходит, мы думаем, что это удивительная культура. Как уже сказал один мой партнер на нескольких форумах, наше шоу никак не затронуло сцену, и никому не доставило неприятностей.
  • 0
    Косяков в сериале изрядно…
    Например pyr0 сидит под идентом brian.sandro@что-то-там — это как извините? Он как-то раскрыл real name своего друга и по приколу решил его подставить?

    И может быть кто-нибудь знает, где субтитры (можно и английские) на голос есть? Хотя бы на 17-ю серию — там один голос, и мямлят так, что ничего не разобрать.
    • 0
      Косяков достаточно везде, но по сравнению с летающими циферками в хакерах, это мелочи =)
    • 0
      Скрипт (хотя и черновик, были изменения) 17й серии есть на сайте авторов.

      http://welcometothescene.com/TS17_FINALB.pdf
  • +1
    Спасибо за сериал! Но я думаю, что такие вещи лучше всего в оригинале смотреть.
    • +1
      Так и есть, но видите, многие или не знают языка, или учили отличный от английского.
  • 0
    поправьте опечаточку по Фрейду:
    Rutracker.org » Разное » Разное » Видео
    • +1
      Опечатки нет. В этом все и дело

      • +1
        Забавно, но это баг рутрекера:
        image
        • 0
          Как-то вы нарочито слабо заблюрили имя. Будто приглашаете к игре (%.
  • 0
    мне нравятся пару строк у них на сайте

    Q: How can I contact you guys?
    A: Business inquiries may be addressed to wts@junentertainment.com, Comments, questions, and feedback about the show can be sent to brian.sandro@gmail.com — we'll reply, we promise — or catch us on IRC at irc.chatchannel.org #TheScene (which you can get to at www.welcometothescene.com/chat.shtml).

    в предыдущих ответах они утверждают что компания «junentertainment.com» — это их компания, хотя парни со штатов…
    Brian Sandro (brian.sandro@gmail.com) — это герой из сериала
  • +4
    редактор с редкой фамилией
    ФАМИЛИЯ :)
  • 0
    Интересно, где можно раздобыть эту фоновую музыку… TrackID/Shazam мало что ловят, только Ikarus поймали, ну да это и на экране было написано…
    • 0
      Большая часть названий/ссылок есть в википедии, но многие из них недоступны.
      Там даже есть MOD'ы
  • +1
    Первый день на хабре.

    Небольшие уточнения к посту. Действительно по моей фразе
    Ценой невероятных усилий за полгода удалось практически вручную нарисовать 1 серию
    можно подумать, что я начинал делать перевод один и вручную. На самом деле с самого начала мы всё делали вместе с ребятами из нашей релиз-группы. И под «вручную» конечно не имелось в виду, что мы рисовали каждую букву. Но мы вручную делали тысячи строк .ass скрипта, и это было очень долго. Программа, которая была написана позже, производит генерацию «сырого» .ass скрипта для чата, благодаря чему всё и ускорилось.
  • 0
    Отличный фильм! Благодарю переводчиков за проделанную работу!
  • 0
    Было бы здорово ещё увидеть переведённую пародию на the.scene под названием TEH scene, говорят там вообще полная ржака :)

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.