Пользователь
0,0
рейтинг
28 марта 2014 в 13:27

Разработка → О плохих словах, или Как написать текст, не сделав из него какашку из песочницы tutorial

Здравствуйте.
В первой части статьи я расскажу о некоторых стилистических «косяках», которые придают текстам характерный канцелярский унылый стиль. Вторая часть посвящена более серьёзной ошибке, которая, к сожалению, грозит в ближайшее время стать правилом.

Часть 1. А вы говорите по-канцелярски?


В процессе своей работы я часто имею дело с «сырыми» текстами, которые авторы присылают на публикацию, также я читаю довольно много статей и новостей в Интернете. Анализируя их, я выделил несколько характерных особенностей – слов, которые очень любят применять авторы технических и околотехнических текстов. Возможно, считается, что такие слова придают тексту больший вес, либо же этот стиль уже накрепко засел в головах авторов. Но на самом деле слова эти суть паразиты, применять которые не нужно. Их присутствие портит любой текст, сводя его до уровня казённо-маркетологического (и даже, прошу прощения за грубость, СЕО-шного) контента. Увы, но именно такой стиль ныне доминирует в Интернете. Предполагаю, что мы имеем дело с замкнутым кругом: читая плохие тексты, люди начинают писать так же плохо, а их тексты, в свою очередь, служат неявным образцом для новых авторов.

Итак, что же это за слова такие плохие.

«Данный». Это слово очень часто встречается в различных описаниях и обзорах. «Данный телефон...», «Данная программа...» – иной раз так начинается каждый второй (а то и первый) абзац обзора. Но помилуйте, зачем писать это унылое, как ржавый котёл (даНННННый… даННН...), слово, если в русском языке есть замечательные местоимения «этот», «эта» и так далее? Почему бы просто не написать: «Этот телефон», «эта программа»? Более того, можно вообще обойтись без местоимения. Уж коль скоро вы пишете о конкретном телефоне, то понятно, что именно о нём вы рассказываете в тексте, и нет нужды каждый раз указывать не него пальцем.

Пример:
«Данный телефон поддерживает все мыслимые стандарты связи».

Сделаем попроще:
«Этот телефон поддерживает все мыслимые стандарты связи».

И ещё:
«Телефон поддерживает все мыслимые стандарты связи».

Последний вариант ведь легче читать, правда? И это только начало.

Когда текст со словом «данный» начинают переводить на английский язык, начинается феерия: «Given work considers questions of application of the distributed multiprocessing calculations for reduction of time of the analysis...» А ведь умные люди писали, специалисты по суперкомпьютерам.

«Является». Это слово употребляется как аналог английского глагола to be. На всякий случай напоминаю, что в русском языке этот глагол не нужен. Вероятно, популярность этого слова связана с появлением огромного числа плохих переводов с английского языка.
«Этот телефон является лучшим в своем классе (This phone is the best...)». «Я являюсь программистом в небесной канцелярии (I am а programmer)». «Эта статья является первой в серии...» Заметьте, что это слово оставляет за собой творительный падеж, что смотрится совсем уж погано.
Вот посмотрите, что будет, если мы перепишем эти фразы.
«Этот телефон – лучший в своем классе».

«Я – программист в небесной канцелярии».

«Это первая статья в серии публикаций… »

Или еще лучше:
«Я – программист. Работаю в небесной канцелярии».

Отличное начало рассказа, не правда ли?
Вот еще хороший, сочный пример из «сырого» текста:
«Известным фактом является то, что...»

Эта загогулина легким движением пальцев редактора превращается в
«Известно, что...»


Вместо вялой, как пересоленный огурец, фразы, место которой во рту ответственного дуболома-бюрократа, мы чётко и красиво сформулировали мысль.

Конечно, есть такие контексты, в которых без этого слова обойтись трудно, но опять же: русский язык достаточно гибок для того, чтобы всегда подобрать замену.

«Такой, как». Еще одна мулька маркетологов, пришедшая из английского языка (such as). В отличие от перечисленных ранее ужасных слов, эта конструкция имеет право на жизнь, однако применять ее нужно правильно.

Часто ее можно встретить в таком контексте:

«В выставке участвовали крупные производители электроники, такие как Samsung и Foxconn».


Если в этой выставке, кроме Samsung и Foxconn, участвовали и другие не менее крупные компании, то это предложение построено совершенно правильно. Для полноты можно бы добавить в конец «и т.д.».

Но. Если после «такие, как» мы перечисляем абсолютно всех субъектов нашего рассказа – это неправильно. Ведь фраза «такие, как» подразумевает сравнение, пример, но не начало полного перечисления.

Увы и ах, но часто она применяется именно так. И даже еще хуже: «Мы расскажем вам о такой полезной функции, как художественная обработка снимков». Прочитайте это предложение медленно, вдумайтесь в смысл каждого слова и его роль в предложении, и вы ощутите всю дикость и несуразность этой фразы, которая внешне выглядит как вполне осмысленный текст.

К слову, наш первый пример вполне можно переписать, не применяя «такой, как»:

«В выставке участвовали крупные производители электроники – Samsung, Foxconn и т.д.»


Полегче стало, а?
«А также». Эту конструкцию часто можно встретить вместе с «такие, как», и точно так же правильность её применения зависит от контекста (и пришла она тоже из плохих машинных переводов).

Пример:
а). «В выставке участвовали крупные производители электроники – Samsung, Foxconn, а также LG».

б). «В выставке участвовали крупные производители электроники – Samsung, Foxconn, а также множество не столь известных фирм».


Поняли, где ошибка? Правильно. Словосочетание «а также» работает как разделитель между двумя различными множествами. Применять ее как аналог союза «и», как это делают многие маркетологи – неправильно.

Как-то мне пришлось редактировать отвратительно (нет, не отвратительно. Омерзительно!) переведённую книгу о программно-определяемых радиосистемах (Software defined radio – SDR). Кроме очевидных ошибок перевода, меняющих смысл фраз на противоположный, и полнейшего незнания переводчиком технических терминов, мне приходилось бороться с сонмами «является», «данный» и «а также». Я поступил просто: с помощью автозамены удалил эти слова из текста, заменил их на пристойные аналоги и по ходу работы правил все нестыковки.

Напомню еще про разницу между «также» и «так же». Если мы говорим о схожести чего-то с чем-то – пишем «так же».

«Так же, как и в тот день, сегодня громко пели цикады».


А если нам нужно объединить два суждения – «также».

«Компьютеры продаются с предустановленной операционной системой MS Windows, также возможна поставка ПК с ОС Linux».


Неграмотные, но вежливые.


Проблема, которой я посвящаю вторую часть моей статьи, возникла относительно недавно. На моей памяти, еще года три тому назад она не была столь распространена. Но в последние годы ситуация заметно ухудшилась. Возможно, по заголовку этой части некоторые внимательные читатели уже поняли, о чем я хочу рассказать.

Я вас заинтриговал, нэ?

О да, это они. Как гнусные поганки после ласкового радиоактивного дождя, на просторах Интернета, рекламных плакатах, листовках, а в последнее время – вообще везде начали прорастать они.

Местоимения «Вы» с заглавной буквы.

Откуда-то, вероятно, из очередного «креатива» наших энергичных, но необразованных маркетологов вылезло интересное правило, по которому «вы» теперь пишется с заглавной буквы, если обращение идет к одному человеку, и со строчной – если к нескольким.

И все заверте.

Сейчас «Вы» встречается в самых разных контекстах – не только в рекламных листовках и плакатах, но и в интерфейсе различных программ и операционных систем.

Особенно неприятно видеть эти «грибы» в книге «50 приемов письма» – одной из лучших книг для журналистов.

image

Отмечу, что часто в сообщениях программ «вы» не нужно вообще. Неграмотные попытки программистов быть вежливыми с пользователями привели к запутыванию смысла сообщений и обилию ненужной информации. Ненавязчивость и лаконичность сообщений программ и операционных систем – хорошая тема для отдельной статьи, и если моя первая публикация будет принята благосклонно, я продолжу эту тему.

«Вы» встречается даже в таком причудливом контексте:

image

Интересно, что здесь горе-переводчиком субтитров была сделана ошибка в квадрате. Мало того, что «вы» с заглавной, на самом-то деле этот милейший старичок с ружжом обращается к семейной парочке. Такая тенденция без разбору лупить «Вы» везде, не вчитываясь в контекст, пугает. К слову, оная была замечена и в комментариях на Хабрахабре.

«Вы» с заглавной было найдено мною и на Яндексе, там, где предлагается оставить отзыв о новом интерфейсе Карт. Я написал отзыв, указав на эту ошибку, и вскоре она была исправлена. Простое, искреннее, мужское «спасибо» Яндексу.

Для того чтобы не мучить читателей, которые сразу же решат, что я в Интернете не прав, и возжелают написать гневный комментарий (а то и минус влепить), я сразу же нанесу им критический удар: сайт gramota.ru однозначно говорит нам о правилах применения местоимений второго лица множественного числа с заглавной и строчной букв. То же самое, но более лаконично и доходчиво заявляет Наше Всё в дизайне. Я перескажу вкратце эту единственно правильную позицию: «Вы» с заглавной буквой пишется только (слышите, ТОЛЬКО!) в личной официальной переписке (а также в анкетах). Да и то – это не правило без исключений, а, скорее, признак «высокого штиля». В неформальной беседе обычного «вы» вполне достаточно – в русском языке это считается вежливой формой обращения. Если вам это кажется недостаточно вежливым, то, наверное, стоит отпуск взять или хотя бы на массаж сходить. Должно помочь.

И, конечно же, «Вы» недопустимы при обезличенном обращении – а таковых абсолютное множество: все книги, статьи, блоги, плакаты, баннеры, субтитры, сообщения приложений и операционных систем и так далее. Повторю для ясности: авторы, программисты, редакторы субтитров, т.наз. «блогеры», журналисты, маркетологи (тщетная попытка достучаться до их разума) – никогда, ни при каких случаях не пишите «вы» с большой буквы, если оно не находится в начале предложения.

Популярность «вы», так же, как и описанные мною в первой части косяки, отчасти обусловлена распространением плохих переводов с английского языка. Этот язык не позволяет так просто орудовать безличными предложениями, и в английских текстах часто применяются личные местоимения. И поэтому не обязательно переводить фразу типа «Уou can buy a computer with Linux» как «Вы можете купить компьютер с ОС Linux». Мы же говорим по-русски, поэтому напишем так: «Можно купить компьютер с ОС Linux». Конечно, если контекст это позволяет.

Как с этим можно бороться? Тем, кто решил искренне вступить на Путь Света, могу порекомендовать пару заданий-квестов: написать N текстов, не применяя плохих слов, о которых я рассказал, взять уже готовые тексты (свои либо чужие), удалить из них эти слова и переписать нормальным языком. Если же тексты — это ваша работа, и заказчик настаивает на внедрении в них описанных ошибок, попробовать рассказать ему о них, сославшись на gramota.ru, А.Лебедева, эту статью, в конце концов. Если не помогло… ну, по крайней мере, мы сделали все, что было в наших силах.

Что интересно, апологеты «Выканья» всеми силами удерживают свои позиции. Упорство, с которым они защищают свою заведомо неверную точку зрения, достойно уважения. Так, во время беседы с одним из «блогеров», находящемся в списке «Топ ЖЖ», выяснилось, что в своем блоге он обращается «как бы» к каждому читателю лично. И, хотя он признает правила русского языка, изменять он ничего не желает и считает, что «Вы» – это особенность («фишка») его блога.

Объяснять таким людям разницу между личным и обезличенным обращениями – себе дороже. Если уж так хочется стать самым вежливым в Интернете, могу посоветовать написать скрипт, который попросит ввести имя посетителя и в дальнейшем будет подставлять его в текст. Или пусть он получает ник пользователя ЖЖ или другой платформы, или вообще что угодно, лишь бы это было именно персональное обращение.

Что же, кто-то пишет па-падонкаффски, кто-то – «Вы» с заглавной. Это личный путь каждого; если человек не умеет писать грамотно, мы его научим, но если он не хочет – не стоит тратить время на него.

Но.

Вы, случайно, еще не задались вопросом – зачем же это я все это написал? Очередной граммар-наци-ненависти-псто? Агысь. Но не только.
Друзья, мы должны осознать, какая ответственность лежит на нас – людях, которые пишут, даже если ваши тексты – это информационные сообщения в программах. Мы ответственны за грамотность наших читателей. Читая написанные нами тексты, люди начинают писать так же (уж такая вот суть человеческой натуры – верить написанному).

Чтобы стать как можно ближе к «среднему» читателю Интернета, можно опуститься до его уровня, говоря на его языке о том, что понятно ему. Это самый простой путь, и именно им идут сейчас популярная литература, музыка, телевидение и кино.

Мы не должны так делать. В наших силах поднять читающих нас до нашего уровня – как по знаниям, так и по грамотности. Поэтому и содержание, и форма наших текстов должны быть почти идеальными. Почти – потому что по опыту работы я знаю, что в любом относительно большом тексте, сколько бы раз автор его ни перечитывал, все равно останутся мелкие ошибки. (Именно поэтому в серьезных редакциях перед публикацией текст проходит многоступенчатую проверку разными людьми – научным, литературным редактором, корректором и, возможно, главным редактором в любой момент рабочего цикла.) Но мы должны сделать все от нас зависящее, чтобы наши статьи стали эталонами стиля, грамотности и были максимально полезны для читателей.

В заключение – простой совет о том, как выловить больше ошибок в своих текстах. Написав очередной шедевр, не спешите публиковать. Завтра, на трезвую свежую голову перечитайте текст, желательно вслух – и сразу найдете там ошибки, которые пропустили вечером.

Пишите грамотно.
@neko_nya
карма
57,0
рейтинг 0,0
Реклама помогает поддерживать и развивать наши сервисы

Подробнее
Спецпроект

Самое читаемое Разработка

Комментарии (167)

  • +5
    Мне приходится писать все тексты в несколько проходов — сначала пишу потоком, чтобы хоть как-то мысль выразить, потом добиваюсь более-менее согласованного текста,… а потом показываю жене. :] После отрезвляющей критики нарезаю несуразные предложения-мегаабзацы на короткие части и пытаюсь избавиться от избыточности и канцелярщины. Вот тут-то важно держать глаза открытыми — спасибо за расширение кругозора!
    • 0
      И вам спасибо за то, что прочитали. Но перед началом работы стоит все-таки прикинуть план текста, и следовать ему. А то потом очень много времени уходит на последующую сортировку этого потока сознания.
    • +4
      Эдак вам с женой-то повезло…
  • +9
    Я – программист. Работаю в небесной канцелярии

    тут, кстати, тире не ставится
    • +7
      Да, согласен, но иногда можно.
      «Я – гражданин Советского Союза!»

    • +3
      Стилистический знак, призванный добавить немного пафоса. Наша очень хорошая учительница русского языка в школе в таких случаях говорила: "… интонационно выделяется паузой, а на письме ставим тире".

      Маяковского читали? ;)
      • +1
        Маяковский бесподобен же.
      • +1
        А ваша учительница при этом не уточняла, что тире не ставится, если подлежащее является личным местоимением?
        8. Тире обычно не ставится, если подлежащее выражено личным местоимением, а сказуемое – именительным падежом существительного, например:… Я честный человек и никогда не говорю комплиментов (Чехов); Я ужасно рада, что ты мой брат (Л. Толстой); Он порча, он чума, он язва здешних мест (Крылов).

        Тире в этом случае ставится при противопоставлении или при логическом подчеркивании сказуемого, например: Ты – старый ребенок, теоретик, а я – молодой старик и практик… (Чехов); Я – фабрикант, ты – судовладелец… (Горький); Не я, не я, а ты – вредоносный элемент (Федин).

        www.tepka.ru/rozental_2/79.html
        • +2
          Ключевое слово в контексте нашего случая — «обычно».
          • +1
            Правда? Ну так вроде статья как раз про типичные проблемы с написанием текстов, нет?
            • 0
              Значит, я вас неправильно понял. Я думал, вы пытаетесь спорить с этим:
              Да, согласен, но иногда можно.

              Стилистический знак, призванный добавить немного пафоса.
    • +6
      А здесь не тире, а двоеточие ставится:
      В выставке участвовали крупные производители электроники – Samsung, Foxconn и т.д.
      В век Интернета про этот знак забыли напрочь, везде суют тире — даже тогда, когда особой интонацией не пахнет!

      Особенно досадно видеть подобное безобразие в граммар-наци текстах: то опечатка пролезла, то пунктуация кривая… Ну куда это годится? Или у редакторов нынче разделение труда? Типа, один разбирается в стиле, другой не промахивается с пунктуаций, третий орфографию помнит…
  • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
    • +14
      Не читал, но осуждаю?
      При обращении к нескольким лицам или неопределенному кругу лиц (например, при обращении к читательской аудитории газеты или журнала, при обращении к посетителям сайта, в объявлении, адресованном широкому кругу лиц, и т. п.) местоимения вы, ваш пишутся со строчной буквы.

      Употребление местоимения вы вместо ты при обращении к одному лицу само по себе уже представляет проявление уважительного отношения к этому лицу. Окончательное решение о написании Вы с прописной (для подчеркивания этого уважительного отношения) принимает автор текста.

      В дальнейшей дискуссии предлагаю перейти на «вы».
      • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
        • –1
          Кстати, в английском языке принято писать возвратное местоимение большой буквой. Что само по себе забавно. Представляете, Я стану вам так писать? Уважают они себя…
          • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
            • +2
              Me and my friends. Me and my family. Легко! :)
              • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
        • 0
          У англоязычных, кстати, изначально «вы» — это «ye», и никакой вежливой формой не считается. «You» изначально означало «вас», «вам» — объектный падеж от «ye».
          • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
      • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
      • 0
        Лебедев для меня не авторитет. Он не лингвист, может ошибаться. Розенталь — авторитет. Правила русского языка — тоже. Но приведённому письму Розенталя в статье Лебедева я не очень верю. Откуда Лебедев вообще взял это письмо? Куда больше поверю реально опубликованному тексту Розенталя, в книге, например.

        gramota.ru — авторитет. Но конкретно по ссылке www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_88 мы видим во-первых разные цитаты, а во-вторых рассуждения авторов грамота.ру об этих цитатах. Так вот, сами авторы сайта грамота.ру правила русского языка не устанавливают. Поэтому основываться можно лишь на цитатах, но не на выводах.

        Итак, идём по тем цитатам. В цитатах я буду обращать внимание лишь на обращения к одному лицу. И так уже понятно, что при обращении ко многим нужно писать «вы» с маленькой буквы. А. Балакай ничего не рассказывает о том, как нужно писать «вы» сегодня. Розенталь говорит, что в документах и письмах нужно писать с большой, а при обращении к неопределённому кругу лиц — с маленькой. Далее, рекомендации по ГОСТу опять говорят, что в документах и письмах нужно с большой (а ещё в анкетах). Орфографический словарь 2007-го года снова не говорят ничего нового. Словарь 2005-го года — ничего конкретного.

        Последний абзац в статье на грамота.ру вообще взят ниоткуда.

        Итак, в письмах, документах, анкетах — «Вы». При обращении к неопределённому кругу лиц (в рекламе, скажем) — «вы». Но не понятно, как писать во всех остальных случаях (при обращении к одному человеку, с которым ты не на «ты»). Скажем, как обратиться к комментатору на Хабре? Ближе всего подходит случай личного письма. Т. е. «Вы».

        Я пишу это не для того, чтобы отстоять свою точку зрения. Наоборот, на самом деле я просто не знаю, как правильно писать «вы». Я хочу это выяснить, поэтому и провоцирую вас на дискуссию. В споре рождается истина.
        • 0
          Похоже, что четких правил по применению «вы» и «Вы» действительно нет. Мое мнение по этому поводу я частично озвучивал в комментариях, повторю его и тут. Я считаю, что все должно быть на своих местах. Для рабочей, официальной переписки — «Вы». Для неформального общения вполне достаточно «вы».
          Мне нравится, как степени вежливости разделяются в корейском языке: там достаточно сложная, но четкая система, как следует обращаться в конкретных случаях. Наиболее употребительные в разговорной практике – формальный, вежливый неофициальный и фамильярный стили (можно провести соответствия с русским — Вы, вы, ты). Формальный стиль применяется в торжественных ситуациях, беседе с начальником и т.д. В основном же в обычных беседах применяется неформальный стиль, с него же начинается изучение корейского в современных учебниках (интересно, что в старых советских сначала изучается формальный стиль). Хотелось бы видеть такое же четкое разграничение степеней вежливости и в русском языке.
          Я придерживаюсь мнения, что двух форм нам вполне достаточно. Но если уж очень надо вводить третью (Вы), то давайте применять ее в работе, официальных письмах, документах и т.д. При неформальном общении — «вы» с маленькой буквы. Меня, например, коробит, когда мне пишут «Вы» девушки в контактике или еще где-то, где совершенно неуместен формальный стиль общения. Такой стиль отдаляет собеседников друг от друга (возможно, этого они и добивались, но тем не менее...). ИМХО, излишняя вежливость не всегда хороша.
          • 0
            Мне нравится, как степени вежливости разделяются в корейском языке: там достаточно сложная, но четкая система, как следует обращаться в конкретных случаях.
            У нас некогда тоже была сложная формализованная система обращений.
  • +15
    А можно я дополню вашу коллекцию штампов?
    У меня лично глаз цепляется за слово «долгожданный», которое используется многими и на мой взгляд всегда не к месту.
    Что-то типа «Встречайте долгожданный продукт версии стопицот с функцией такой-то» или «Обновление продукта с долгожданной функцией сякойто». Всякий раз думаешь — кто ж «долго ждал»? Начальник, который пинал своих подчиненных? Или пользователи, которым нафиг не сдалась новая функциональность, а они хотели чего-то иного? Или те, кто вообще первый раз слышит об этом?

    И вообще, разве «долгожданный» — это вызывает у вас положительные эмоции?
    Стоишь ты на остановке автобусной зимой. Холодно. Замерз. Приезжает автобус, высовывается водила и кричит вам: «Вот долгожданный транспорт!».
    Поубивал бы.
    • +3
      Да, согласен. Поудалял бы.
    • +4
      Не забудьте про «беспрецедентную акцию» :)
      • +12
        Точно-точно. Меня еще злит слово «уникальный». Я видел действительно уникальные вещи – например, эллипсометр, который измеряет толщину пленок с точностью менее одного ангстрема. Их во всем мире штук то ли меньше 100, то ли 100 с чем-то. Вот это действительно уникальный прибор, а все остальное – так, игрушки. Серийный продукт в любом случае не уникален.
      • +3
        Не забудьте, что каждый третий пишет и говорит «беспрецендентную», что вообще уже ни в какие ворота.
        Ну и «Вот уже как десять лет». Отдельный ужас.
  • +15
    Если кто-то хочет углубиться в тему, то можно почитать «Слово живое и мертвое» Норы Галь. Там очень хорошо рассказано о канцеляризмах и адаптации переводов.
    • 0
      Огромное спасибо, почитаю.
      • 0
        Автор, образ Норы Галь явился мне буквально с первых строк Вашего поста. Спасибо, что подняли тему.

        Очень хочется громко обратиться ко всем: братцы, обязательно почитайте «Слово живое и мертвое»! Мало времени — изучите хотя бы первую половину этого бессмертного произведения. Маркетологам и переводчикам, пичкающих нас тоннами отглагольных существительных (это высокомерные уродцы вида «осуществлять чистку» вместо «чистить») советую читать целиком и дважды. Я хоть и не граммар-наци, но вот за это, простите, повбывав бы:)
  • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
    • 0
      Ну это банальная безграмотность. Автор говорит о неправильном применении правильно написанных слов.
      • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
        • +2
          Да-да-да, любое изменение кардинальное, любые условия — самые оптимальные (ведь глаз же режет), любое улучшение — самое максимальное. Ещё скажите спасибо, что пока не появились «наиболее кардинальные» или «самые кардинальные» изменения.

          Блин, как у нас наболело-то :).
          • +3
            Зато кругом «более дешевые/дорогие цены».
        • +3
          А если в красный цвет перекрашивать — это кардинальное изменение? (на всякий случай напомню — «кардинал» — это цвет, и все остальные «кардиналы» типа Ришелье, рыбок-неонов или винограда получили свое название именно по цвету)
    • 0
      Про «вообщем» забыли.:) Даром что такая несуразная ошибка более свойственна интернету, чем «аналоговым» СМИ. А также новомодное «по ходу» в значении «похоже»: на самом-то деле, предлог «по ходу» указывает на продолжительность во времени (по ходу дня) и его можно заменить на «в течение». И естественно, он никак не может указываь на предоположение («Похоже, пойдет дождь» = «Возможно /вероятно /судя по всему, пойдет дождь»). Апофеоз вакханалии — слитное написание «походу». Хоть и безграмотно, однако в интернете встречается столь же вопиюще часто, как несоблюдение "-тся/-ться".
      • 0
        А также новомодное «по ходу» в значении «похоже»

        Ну ничего себе новомодное :) выражению лет 20-25 как минимум, а то и еще старше. Кстати в этом случае я бы писал его слитно. Слэнг, что поделать.
      • 0
        Вам сюда, если не Chrome на windows, не safari и не ie, имеете все шансы тоже забыть.
  • +1
    Сняли идею поста с языка :)

    NB: «В процессе работы» можно заменить на «В ходе работы» без ущерба для смысла.
  • +3
    Ещё на ту же тему очень понравилась книга Норы Галь «Слово живое и мёртвое»
  • +2
    Слово «факт» почти всегда можно убрать без потери смысла. Слово «момент» в значении «особенность» — тоже. И почти всегда получается лучше.
  • +2
    а как бы этот набор слов втулить в проверку правописания, или отдельный этап который проходит статья перед публикацией — «вы использовали 15 раз слово 'данный' точно хотите опубликовать?»
    А то ведь, дня через два забуду этот набор слов… и пошла коса по новой.
  • +1
    Пишите ещё! Один лишь ваш стиль доставляет большое эстетическое удовольствие, а тема статьи — настоящая отдушина для грамматического нациста.
  • +2
    Вам тут уже посоветовали прочитать «Слово живое и мёртвое». После того, как дочитаете до середины, перечитайте первый абзац в первой части своего поста ;)
    • +3
      Обязательно. Век живи – век учись.
  • +5
    Статья Ваша мне понравилась. Она является очень интересной, также жду продолжения.
  • +2
    Данный пост являтся очень поучительным, а также интересным! Спасибо Вам большое :)
  • 0
    В примере «такой как» вместо тире должно использоваться двоеточие: «производители электроники» в данном случае обобщающее словосочетание.
  • 0
    Откуда-то, вероятно, из очередного «креатива» наших энергичных, но необразованных маркетологов вылезло интересное правило, по которому «вы» теперь пишется с заглавной буквы, если обращение идет к одному человеку, и со строчной – если к нескольким.

    Вряд ли это самостоятельный креатив, скорее заимствование откуда-то. Например в немецком языке вежливое «вы» всегда пишется с большой буквы. Более того, в немецком есть три степени обращения на письме (по нарастающей вежливости):
    1) «ты» с маленькой буквы
    2) «Ты» с большой буквы
    3) «Вы» с большой буквы
    Честно говоря, очень удобно и лично мне нравится :)
    • +1
      Вы меня просветили, спасибо. Учу немецкий 4 года и не знала, что бывает «ты» с заглавной буквы. А теперь знаю =)
    • 0
      Не думаю, что вот так вот внезапно из немецкого что-то позаимствовали. Скорее всего, это именно неправильное употребление русского вежливого обращения.
    • +1
      Честно говоря, очень удобно и лично мне нравится :)

      Это ужасно. Я завидую англоговорящим, которые вообще не страдают из-за выбора неправильного местоимения.
      • +3
        … а еще им не надо постоянно раскладки переключать. И запятая без шифта.
        • +1
          Хм… Включите русскую машинописную раскладку. Будут и точка, и запятая без шифта.
          Зато у них по дефолту qwerty менее эргономична, чем наш йцукен
          • 0
            Машинописную? А не подскажите, как это сделать в MacOS?
            • 0
              Вроде там нужно раздобыть файл раскладки и кинуть в ~/Library/Keyboard Layouts
              А что именно за файлы — наверняка гугль подскажет.
  • +2
    Еще раздражает словосочетание «самый оптимальный».
  • 0
    Еще маркетологи очень любят «сильно лучше», «сильно больше» и прочие «сильно ...».
    Особенно инфобизнесмены.
    • 0
      «Сильно лучше» вполне прижилось в полу-ироничной форме.
      • +1
        Я думал, «более лучше» — ироничная форма, но многие на полном серьезе так пишут.
        • +1
          По-русски будет «намного лучше», а «сильно лучше» скорее калька плохого перевода с английского. Просто укоренилась в некоторых кругах — не везде. ИМХО.
        • 0
          Мы стали более лучше одеваться (с) Света из Иваново.
  • +3
    Как писать слово «интернет»? В статье вы пишете слово «интернет» с прописной буквы (5 из 6 раз, последний, видимо, опечатка), склоняете его. А как же Ководство (http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/55/)?
    • 0
      Вот тут я затрудняюсь ответить однозначно. Я киберромантик, поэтому очень уважаю Сеть и считаю, что рано или поздно в ней все-таки зародится искусственный разум. Поэтому отношусь к Интернету как к живому существу. Мало ли что будет.
    • +4
      Интернет в смысле объединённой сети (надм. межсетье), которых может быть и несколько (допустим, на другом глобусе) — с маленькой.

      Интернет как наша, единственная и неповторимая всемирная, международная сеть Интернет — с большой.

      Склонять.

      А Лебедев иногда бывает и неправ в своём ководстве.
      • 0
        Но вообще все обычно забивают и пишут с маленькой. Но это потому что интернет у нас всего один.

        Однако в выражении «сеть Интернет», по моему мнению, вариант только один — Интернет.
    • 0
      Солнце же как-то пишем то с большой, то с маленькой. Землю тоже.
      Интернет, по моему скромному разумению, должен писаться примерно по тем же правилам.
      На заре Интернета — с большой. Скорость интернета — с маленькой.
  • +11
    Язык определяется носителями. Многие англицизмы намертво укоренились в языке (суффикс -абель, например — «читабельный», «смотрябельный»), синтаксические изменения так же происходят (например, вполне себе употребляющийся в качестве акцидентной формы перенос слога в конец предложения — очевидный нерусский вариант, который стал достаточно распространенным, чтобы говорить про него как про специфичную форму русского языка).

    Мне кажется, следует различать некрасивые выражения (которые по своей сути уродливы и лишь загромождают речь, aka канцеляризмы), и заимствования, которые обогащают речь (пусть и ценой «осквернения» предыдущих поколений заимствований из немецкого, французского и тюркского). То не «нэ» — чистой воды калька из японского и меня она совершенно никак не корёжит, потому что заменяет огроменное и синтетическое «не так ли?»/«не правда ли?».

    Замечу, что меня, как компьютерщика, страшно бесят некоторые правила русского языка. Например, несбалансированные кавычки. Это когда «прямая речь» в прямой речи закрывается одной (!) кавычкой, а не двумя.

    Пример: В заявлении было написано: "нарушены права ООО "Любава".

    Буэ, тьфу, гореть вам в стековом аду, граммарнаци чёртовы.
    • +1
      Насчёт несбалансированных кавычек, я предпочитаю всегда их «балансировать», но употреблять разные: внутренние — одинарные.
    • +3
      Замечу, что меня, как компьютерщика, страшно бесят некоторые правила русского языка. Например, несбалансированные кавычки. Это когда «прямая речь» в прямой речи закрывается одной (!) кавычкой, а не двумя.


      Нет такого правила. Надо ставить кавычки разного вида.
      • 0
        Всё же есть.
        Когда-то я проспорил эту тему с корректором, что работала очень много лет в издательстве.
        Пришлось проставляться :).
        • +1
          Я больше доверяю справочнику Розенталя (п. 5), чем источнику «одна бабка сказала».

          В примере на сайте справочника внутренние кавычки неправильные, но это уже другой вопрос.
    • 0
      Несомненно, язык – вещь очень динамичная. Но это относится в основном к разговорному языку. Не будете же вы писать в печатном журнале «смотрибельное кино», например. Моя точка зрения – обогащать язык новыми и/или заимствованными словами можно а) если нет приемлемого (удобного, короткого, благозвучного) русского аналога и б) just for lulz в разговорной речи.
      А с названиями фирм бывает еще хуже. Есть одна российская компания, весьма, надо сказать, серьезная и богатая, занимается поставками оборудования для высокотехнологичных электронных производств, заводы строит и тэ дэ. В общем, молодцы. Но название свое они принципиально пишут без кавычек. Все в кавычках, а эта без. И никуда не денешься – абидються.
      • –1
        Я бы написал и не постеснялся. Очень хорошая грамматическая форма, которой раньше не было (весьма хороший для [глагол]). Кстати, не «смотрибельное», а «смотрябельное», от -able. Обогащать язык надо всегда — даже если слова совершеннейшие синонимы, из них можно набрать много тонких смысловых нюансов (ср. «интернет», «Интернет» и «интернеты»).

        Более того, меня очень и очень радует то, что заимствования идут не только в смысле словаря, но и в виде грамматических форм, и в синтаксисе. Чем обширнее база, тем лучше будет то, что останется со временем.

        И компания эта права, потому что кавычки уже давно (под влиянием интернетов) начинают использоваться иначе — это либо прямая речь, либо «подразумеваемый смысл» (напр., свобода слова в кавычках), либо цитата.

        Для названия компании предложения без кавычек куда более натуральны — «имена собственные» для юрлиц.

        Мы же не пишем Иван «Грозный». Почему же тогда мы должны писать ОАО Грозное в кавычках?
        • +3
          На мой взгляд звучит абсолютно глупо. «Как тебе фильм?» «Смотрябельно!». Не проще в данном случае сказать «Хорошо», «Можно посмотреть», «Неплох»? Такие выражение как «смотрябельно», как писали выше, чаще используются в разговорной речи just for lulz и чаще выглядят жаргонизмами, ведь это только среди ITшников? Во всяком случае среди представителей други профессий, да и в обычной повседней речи, такие слова я встречаю крайне редко. Да и такие слова режут слух, не правда ли?
          И мне кажется, что мода на такие слова проходит и уходит, они столь же бесмысленны как язык падонкаф.
          • 0
            Смотрибельно (такой вариант мне нравится больше), это не «хорошо». Это «можно посмотреть на досуге, если есть лишнее время, но в целом не обязательно», только в разы короче.
      • +2
        Моя точка зрения – обогащать язык новыми и/или заимствованными словами можно а) если нет приемлемого (удобного, короткого, благозвучного) русского аналога и б) just for lulz в разговорной речи.

        Увы, такой точки зрения придерживаются далеко не все. Нынче хватает аматёров наинсертить кучу новомодных вордов в свои непревзойденные спичи, порой совершенно не к плейсу. В особо запущенных случаях люди даже не всегда понимают, что говорят. Зато звучит круто. И все вокруг должны сразу понимать, что человек-то образованный с ними общается, а не абы кто.
    • 0
      Потому что людям жалко тратить свое как бы драгоценное время на осваивание типографских раскладок или программ с быстрым вызовом шаблонов (казалось бы, что может быть проще — кликнул по хоткею и выбрал нужные символы), чтобы вставлять двойные кавычки вида «“”» или «„“». Этим грешат многие СМИ.
  • +4
    > Такая тенденция без разбору лупить «Вы» везде, не вчитываясь в контекст, пугает

    Это не «тенденция лепить Вы», это общая неграмотность.

    Примеров — сколько угодно. Приставки отделать пробелами, запятые писать как можно более случайным образом (простая проверка — при чтении вслух на месте запятой делаем паузу, и слушаем фразу: ошибки становятся легко «слышны») — этот букет в каждой второй статье на Хабре имеется, не то что в тексте UI программ, особенно если UI делал программист (для которого тексты обычно вторичны перед работой кода). Классика: «Я, незахотел писать, статью о том как, я с делал схему на Arduino». Что обидно — в иноязыких названиях хоть бы кто ошибся!

    По поводу «Вы» с Вами не соглашусь. Ничего личного, просто описанный в ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D1%8B Википедии подход мне вполне близок, так и пишу. Равно, кстати, как близок мне ваш подход писать «Интернет» (и, как синоним, «Сеть») с большой буквы: это, как ни крути, объединение сетей.

    P.S. Идеальный поиск ошибок: Вы просите друга внести в ваш текст 30 ошибок, и запомнить их места. Потом садитесь, берете плоды его «обошибливания», и ищете там 30 ошибок. Потом сравниваете со список внесенных им — почти наверняка найдете что-то, что он не вносил.
    • +1
      Я полагаю, что всему есть свое место. «Вы» с большой буквы хороши в официальных рабочих письмах и документах и как признак высокого стиля – «Во первыхъ строкахъ своего письма спешу сообщить Вамъ, дорогой другъ...» (я уж без «ятей» тут обойдусь, нет их на клавиатуре, да и, честно говоря, не знаю точных правил их применения). «Вы» с заглавной подразумевает некоторое искусственное отдаление собеседников друг от друга. Если, к примеру, «Вы» мне пишет девушка, с которой я не прочь пофлиртовать в соцсети, то как-то мне не по себе становится. Желание пропадает.
      Что касается общей грамотности, то не всегда так. Человек может писать грамотно (как минимум – уметь пользоваться спеллчекером), но «Вы» остается при нем. И таки да, автор может отлично разбираться в своей технической теме, но крайне неуверенно выражать мысли на русском. Это я встречал сплошь и рядом.
    • +1
      Простите, не удержался:
      (простая проверка — при чтении вслух на месте запятой делаем паузу, и слушаем фразу: ошибки становятся легко «слышны»)

      Запятая перед союзом «и» ставится только если он повторяющийся (и A, и B). И если вычитать ваше предложение, пользуясь изложенным в нём же методом, это легко заметить.
      • 0
        И на старуху бывает проруха )

        Спасибо!
      • 0
        Запятая перед союзом «и» ставится только если он повторяющийся


        Всё-таки не только. В сложносочинённых предложениях ещё.
  • +1
    Еще «осуществляет».
    Например: ООО «Рога и копыта» осуществляет поставки отопительного оборудования.
  • +3
    Спасибо большое, отличная статья!
    Руководство по локализации Microsoft тоже не велит по чем зря играть с капитализацией «вы»:

    Pronouns ''ваш'', ''вашего'' are usually not capitalized. For example, they should not be capitalized in documentation, software or materials addressed to users in general. They are capitalized in private and business letters addressed to specific people.


    • 0
      Вам спасибо.
      Кстати, Apple придерживается иной точки зрения. Где-то в MacOS 10.8 я словил то самое «Вы». Пытаюсь теперь вспомнить, как у меня это получилось. :)
      • 0
        В iOS тоже «Вы». Достаточно покопаться в настройках. Но официальных требований Apple я, к сожалению, не нашла.
  • +5
    Меня сильно раздражает манера писать суммы денег в виде "$100 млн." Как это читать? Я это автоматически читаю как «долларов сто миллионов», и это режет глаз. Возможно, каким-то специалистам это кажется привычным, но вряд ли это удобно читать большинству людей. К сожалению, я не нашел в достаточно авторитетных источниках соответствующего правила, что затрудняет искоренение этого явления. Ализара, например, убедить я так и не смог, ссылка на gramota.ru его не убедила. Хабравчане, как вам больше нравится: "$100 млн." или «100 млн. $» («100 молн. долл.»)?
    • +2
      Мне комфортнее при мелких суммах видеть 35$, 45€. А большие в виде 35 млрд долларов. Или 1 000 000$
    • +1
      Мне кажется что формат для цен в долларах($ [y]) уже достаточно устоялся, а вот как записывать цены в рублях — вот ещё тот вопрос.
      1. 100 р.
      2. 100 руб.
      3. 100 р
      4. 100 руб
      5. 100 Руб
      6. 100 (знак рубля)
      Ну и ещё куча вариантов, достаточно полистать разные интернет-магазины.
      • +2
        Вроде бы очевидно, что 3, 4 и 5 — неправильные (сокращения оканчиваются точкой, для заглавной буквы тут нет причин), а остальные вполне понятны и приемлемы.
        • +1
          Очевидно то очевидно, а всё равно записывают как хотят.
    • +4
      «100 млн. $» — абсурдный гибрид русскоязычной и англоязычной традиций записи денежных сумм.
      Уж либо "$100M", как янки пишут, либо «100 млн. долл.»

      Для сравнения, знак € в половине европейских стран ставят перед суммой, в половине — после суммы, каждая страна в зависимости от собственных языковых традиций.
    • +1
      Когда я вижу знак валюты в начале — я сразу понимаю как интерпретировать число. Иначе получается так — читаем «1 миллиард, ага, очень много, так, стоп — миллиард зимбабвийских долларов то это совсем не много (ну, положим что зимбабвийский доллар обзавелся своим символом, или же Z$).
  • –3
    Ильяхов, перелогинься
    • 0
      А это кто? :D
  • +1
    Автор, вы (да-да, со строчной буквы!) пролили целительный бальзам на моё измученное сердце. Спасибо. Ничего нового вы мне не открыли, но как приятно вас читать!
    Сразу вспомнился вот этот пост на «Снобе», ядовитейший, но справедливый, увы.
    • 0
      Вам спасибо – за добрые слова и ссылку. Вот тот текст действительно чудесен, не то, что мои писульки.
      • +1
        Белюшина действительно пишет очень вкусно, да.
        Для расширения кругозора могу посоветовать почитать Кронгауза, «Русский язык на грани нервного срыва», если ещё не встречали. Он там знатно прошёлся по словечкам вроде «элитный», «эксклюзивный» и «VIP-персона» =) Как будто тоже в тему о наболевшем.
  • –1
    Спасибо за эту статью.

    Вы используете слово «интернет» с маленькой буквы, как, насколько я помню, рекомендует Лебедев. Грамота.ру рекомендует с большой ( gramota.ru/slovari/dic/?word=%E8%ED%F2%E5%F0%ED%E5%F2&all=x ). Не могли бы пояснить свою точку зрения по этому разногласию? Часто приходится упоминать Всемирную сеть в текстах и сообщениях пользователю приложения.
    • +1
      Я пишу «Интернет» обычно с большой. :) То, что с маленькой, это мои опечатки. Я их поправлю.
      Выше я уже писал, что затрудняюсь однозначно ответить на этот вопрос. Для себя – я пишу «Интернет» с большой буквы, так как уважаю Сеть и считаю ее в некотором роде живым существом. Рискну сейчас стать похожим на того «блогера» с фишкой, но это лично мое восприятие сети. Правильно, наверное, все-таки с маленькой.
  • +19
    Первые 2 абзаца:

    Здравствуйте.
    В первой части статьи я расскажу о некоторых стилистических «косяках», которые придают текстам характерный канцелярский унылый (это называется одночленизм) стиль. Вторая часть посвящена более серьёзной ошибке, которая, к сожалению, (глагол «грозит» уже несет нужную окраску) грозит в ближайшее время стать правилом.

    Часть 1. А вы говорите по-канцелярски?

    В процессе своей работы (В своей работе) я часто имею дело с «сырыми» текстами, которые авторы присылают на публикацию, (а куда еще присылают тексты авторы? да и вообще) также я читаю довольно много статей и новостей (одночленизм) в Интернете. Анализируя их, я выделил несколько характерных особенностей – слов, которые очень любят применять авторы технических и околотехнических текстов. Возможно, считается, что такие слова придают тексту бóльший вес, либо же этот стиль уже накрепко засел в головах авторов. Но на самом деле слова эти суть паразиты(эти слова — паразиты), применять которые не нужно. Их присутствие (Они) портит любой текст, сводя его до уровня казённо-маркетологического (и даже, прошу прощения за грубость, (в чем грубость?) СЕО-шного (это слово написано не по правилам русского языка. «сеошного»)) контента (казённо-маркетологического контента — едва ли это хорошее словосочетание). Увы, но именно такой стиль ныне доминирует в Интернете. Предполагаю, что мы имеем дело с замкнутым кругом: читая плохие тексты, люди начинают писать (пишут) так же плохо, а их тексты, в свою очередь, служат неявным образцом для новых авторов.


    Дальше не читал…
    • –5
      Дальше не читал…

      А зря, вам бы полезно было.
      • +4
        Вторая версия:

        Здравствуйте.
        В первой части статьи я расскажу о некоторых стилистических «косяках», которые придают текстам характерный канцелярский унылый (это называется одночленизм) стиль. Вторая часть посвящена более серьёзной ошибке, которая, к сожалению, (глагол «грозит» уже несет окраску) грозит в ближайшее время стать правилом.

        Часть 1. А вы говорите по-канцелярски?

        В процессе своей работы (В своей работе) я часто имею дело с «сырыми» текстами, которые авторы присылают на публикацию, (а куда еще присылают тексты авторы? да и вообще) также я читаю довольно много статей и новостей (одночленизм) в Интернете. Анализируя их, я выделил несколько характерных особенностей – слов, которые очень любят применять авторы технических и околотехнических текстов. Возможно, считается, что такие (эти) слова придают тексту бóльший вес (делают текст весомее), либо же этот стиль уже накрепко засел в головах авторов. Но на самом деле слова эти суть паразиты(эти слова — паразиты), применять которые не нужно. Их присутствие (Они) портит любой текст, сводя его до уровня казённо-маркетологического (и даже, прошу прощения за грубость, (в чем грубость?) СЕО-шного (это слово написано не по правилам русского языка. «сеошного»)) контента (казённо-маркетологического контента — едва ли это хорошее словосочетание). Увы, но именно такой стиль ныне доминирует в Интернете. Предполагаю, что мы имеем дело с замкнутым кругом: читая плохие тексты, люди начинают писать (пишут) так же плохо, а их тексты, в свою очередь, служат неявным образцом для новых авторов. (плохое предложение. Я бы написал так: плохие авторы учатся на плохих текстах.)


        Дайте угадаю, вы профессиональный копирайтер?
        • –2
          Дайте угадаю, вы профессиональный копирайтер?

          Мимо.
          Вы все-таки почитайте текст, там почти открытым текстом указана моя профессия.
    • +3
      Ваш вариант ни чем не лучше. Да, текст можно упростить и упрощать бесконечно, но должен быть какой-то баланс. Имхо, у автора этот баланс неплох, а вы палку чуть перегибаете. Не надо.
      • +2
        Есть еще маааленький такой нюанс: журналисты получают деньги за количество написанных слов. Нам невыгодно писать сжато. :)
        • +4
          Абсолютно порочная практика (
          • +1
            Поставил плюс и согласился. Раздувать текст за счет пустых слов нельзя. Лучше уж найти побольше полезной информации и увеличить текст за счет нее, так, собственно, и поступаю.
            • +1
              У Кинга хорошо на эту тему написано в «Как писать книги».
      • +5
        Мой вариант лучше. Не идеален, потому что после выкидывания мусора становится ясно, что текст в целом корявый.

        Текст нельзя упрощать бесконечно без потери смысла.

        У автора баланс сильно в стороне водянистости.

        Как видно, совершенство достигается не тогда, когда уже нечего прибавить, но когда уже ничего нельзя отнять.
    • +12
      Да, удивляет, когда люди так категорично говорят о безграмотности других, а сами пишут грязно.

      1. Бóльший — зачем ударение? Это слово можно прочитать иначе?
      2. А.Лебедева / и т.д. / т.наз. — в сокращениях, в том числе после инициалов и между ними, нужны пробелы: «А. С. Пушкин», «и т. д.», «и т. п.».
      3. Неплохо было бы не использовать короткое тире вместо длинного. Правила употребления длинного тире, думаю, тоже можно найти на Грамоте.
      4. Автор уверен, что добавление «и т. д.» не приводит к включению в перечень остальных членов множества? («… такие как Samsung, Foxconn и т. д.»)
      5. Абсолютно все — может, просто «все»? Чисто газетный оборот, похуже некоторых, перечисленных автором.
      6. «Так же, как и в тот день, сегодня громко пели цикады». — А если так: «Как и в тот день, сегодня громко пели цикады.»?
      7. «Это» — такое же паразит, как «данный» и ему подобные. В вашем тексте оно встречается около 50 раз.
      8. «Тем, кто решил искренне вступить на Путь Света...» — искренне вступить или искренне решил?
      9. Зачем ставить слово «блогер» в кавычки? Если вы хотите выразить иронию, то вы уже сделали это словами «так называемые».
      10. Совсем стыдная ошибка: «… сколько бы раз автор его не перечитывал...».
      11. Пунктуация: «… сделать все, от нас зависящее, чтобы...» Зачем запятая после «все»?
      12. Согласование: «… больше ошибок в своих текстах. Написав его...» Написав что? У вас «тексты» во множественном числе, а местоимение, которое к ним относится, в единственном.
      И так далее.

      Кстати, уважаемый автор, раз уж вы вычитываете тексты для публикации, не забывайте о стиле: иногда словарная норма нарушается сознательно и нужна для придания тексту определенного оттенка. Выбросив из текста слова и обороты, необходимые для стилистического окрашивания, вы сделаете текст нейтральным. Хорошо для коротких новостей и инструкций, но плохо для любого текста, за которым должен чувствоваться автор.
      • +9
        Главное, чтобы это мой шеф не прочитал, а то в два счета уволит. ^^
      • +3
        И спасибо, я исправлю ошибки.
      • –3
        а сами пишут грязно

        И вот я еще подумал: а я вроде не говорил, что мой текст идеален. Напротив, я так и написал, что всегда останутся какие-то ошибки. И из комментариев узнал много полезных вещей. Так что в любом случае, спасибо всем – даже тем, кто придирчиво пытается сбить с меня грамматическую спесь.
        • +3
          Я не стремлюсь «сбить спесь», сам граммарнаци. Просто ваш собственный текст не убеждает в вашей компетентности. «Сапожник без сапог».
      • –1
        > Неплохо было бы не использовать короткое тире вместо длинного. Правила употребления длинного тире, думаю, тоже можно найти на Грамоте.

        А вот это замечание разве имеет отношение к правилам русского языка? Не припоминаю «длинного» или «короткого» тире в учебниках русского языка, да и Грамота вроде бы не в курсе.
        • 0
          Дéфис, тире (en dash), длинное тире (em dash), а также кавычки-«ёлочки», пробелы разной ширины (круглая, полугруглая, тонкая, волосяная и прочие шпáции) — это уже правила типографики. Для разговорного и письменного языка они не нужны, только для печатных текстов. А потому искать их нужно в учебниках по издательскому делу.
          • +1
            Дéфис

            Только «дефи́с» :)
      • +1
        2, 3 — это уже типографика. Хабр её отчасти поддерживает (например, превращает знак минуса, обрамлённый пробелами, в длинное тире), но другие тонкости (самостоятельная расстановка тех же тире и манипулирование шпациями) здесь не нужны. Если потребуется их продемонстрировать, то придётся вставлять картинку с изображением отформатированного текста.
        • 0
          Хабр её отчасти поддерживает (например, превращает знак минуса, обрамлённый пробелами, в длинное тире)

          Ох жеж ёшкин пёс. А я столько месяцев мучался в камментах Хабра, ставя длинное тире через ALT+0151. Вы мне просто открыли глаза — спасибо! :)
          • 0
            У вас Windows? Там разве нет так называемой типографской раскладки, или какого-то аналога compose key?
            В nix достаточно нажать compose key минус минус, и будет тире.
        • 0
          Извинитенопробелымеждусловамиэтонетипографика
          • +1
            Пробелы между словами это даже скорее орфография. А вот разные хитрые правила, как ставить пробел вокруг знаков препинания, как отделять сокращения и т.д. — это чистая типографика (причём она гораздо сложнее, чем «пробел после запятой, а не до» — покуда самих шпаций (типографских пробелов) гораздо больше одной)
        • 0
          например, превращает знак минуса, обрамлённый пробелами, в длинное тире

          Дефис он в тире превращает, а не минус. Использование дефиса в качестве минуса — это тоже ошибка, для минуса есть отдельный символ, который правильно выровнен относительно цифр.
          • 0
            Что тут спорить то?
            Вот — был минус, тот что на клавиатуре правее нуля, под F9.
            Вот — другой минус, самая правая верхняя клавиша.
            Ну как, оба превратились в тире?
            Или вы с движком хабра хотите поспорить?
            • +2
              Движок Хабра кучу случаев не предусматривает, портя своими преобразованиями правильно оформленный текст, но сейчас не об этом.

              Обе клавиши — и справа от нуля, и на цифровой клавиатуре — генерируют символ дефиса (он таковым является в чуть менее, чем всех немоноширинных шрифтах). Он традиционно используется для всех целей — и как дефис, и как тире, и как минус, — но это не делает данный подход верным, ибо этот символ — наследие царского режима и следствие упрощения клавиатур.

              Hyphen: - или ‐ (ставится внутри слов)
              Minus: − (ставится в формулах между цифрами)
              En-dash: – (в русском обычно не используется)
              Em-dash: — (ставится между словами)

              У этих символов разная длина, разное вертикальное положение, разное назначение.

              Уж с Юникодом-то не спорьте. И в википедию загляните.
              • 0
                Т.е. вы предлагаете теперь на Хабре писать с помощью мыши, тыкая в таблицу символов уникода? Или наизусть (под виндой) помнить все нужные Alt+0XXX комбинации?
                Нет уж, фигушки!
                дефис-минус-тире это абсолютно разумное и оправданное обобщение в компьютерном наборе.
                Для серьёзной вёрстки в полиграфии есть соответствующие возможности. И пусть они там и остаются! Если потребуется что-то опубликовать — это будет головная боль того, кто готовит текст к печати (к слову, подавляющее большинство правил исполняются чисто механически с помощью поиска/замены регэкспами). Но когда речь не о типографской публикации (которую по сути можно приравнять к неизменяемой картинке), а об электронном документе (какими являются, по сути, всё на Хабре), никакие уникодные чёрточки, разной ширины пробелы и лигатуры не нужны! Они только всё испортят (как, например, быть с поиском слова, где пара букв стали лигатурой?)
                • 0
                  HTML entities есть (minus, ndash, mdash). На Хабре есть автозаменялка, которая в большинстве случаев работает. Символов не так много, чтобы было сложно запомнить коды (150 и 151 для тире). Можно раскладку клавиатуры настроить.

                  Что лень — это понятно. Писать или нет корявость вроде «1-2+3» — это выбор каждого. Я призывал не следовать жёстко правилам, а хотя бы называть символы правильно.

                  Если поиск ломается из-за пунктуации, не той нормальной формы или лигатур, то это плохой поиск. Вы бы ещё призывали только именительным падежом пользоваться, потому что движок поиска плохо понимает склонения.
                  • +1
                    Это не лень, это разумное упрощение.
                    Ну и кстати далеко не во всех ОС работают комбинации Alt+0XXX (в моей, например, нет).
                    И далеко не всегда оправдано править раскладку (во-первых, нет свободных клавиш. Лучше иметь букву «ё», чем дюжину разных клавиш на все случаи чёрточек и шпаций. Во-вторых, теряется портабельность). Entities — для исключительных случаев (выпердрёж и всё такое). Но никак не для планового написания текстов. А поиск — он практически везде по Ctrl+F. И практически везде НЕ работает со спец. символами (точнее, требует ввода в точности того, что ищем). Откройте что угодно — word, firefox или acrobat — НИГДЕ Ctrl+F не сможет найти сочетание трёх символов 'fll" если в тексте вместо них — лигатура.
                    Лолшто? Плохой поиск? Ну да. Ещё плохая операционка, наверное. И вообще плохой компьютер.

                    Так что — пусть чёрточки и лигатуры останутся полиграфистам. И в юникоде они уместны к употреблению исключительно в «бэкэндном» варианте — чтобы выразить непосредственно те глифы, которые вот прямо сейчас пойдут в фотонабор и окажутся распечатанными. А вот в электронном материале (который предполагается использовать электронно, а не печатать) полиграфические глифы только всё портят. Лучше их сразу оттуда удалять и упрощать.
                    В этом смысле хабровская автозамена тире и кавычек-ёлочек — ровно на границе уместности (не заменять — будет некрасиво. Заменять вообще всё — уже неуместно)
                    • 0
                      Для создания дополнительных «клавиш» в раскладках есть AltGr. Пользовательские раскладки, думаю, есть под любую нормальную ось, так что непонятно, что там у вас с «портабельностью».

                      С помощью Ctrl+F целые предложения не ищу никогда, обычно ищу слова, поэтому нормальная пунктуация проблем не вызывает. Предложения я часто ищу в поисковиках, а у их такие мелочи в ступор не ставят. На лигатуры мне, честно говоря, пофиг, потому что я их в жизни практически не вижу.

                      И повторяю во второй раз:
                      Я призывал не следовать жёстко правилам, а хотя бы называть символы правильно.

                      Ваши тирады про страдания из-за подлецов, которые вам портят Ctrl+F, мне не очень интересны, потому что высосаны из пальца.
                      • 0
                        Ок.
                        Сможете скомпилировать программу (скажем, на C), где будет использоваться «честный юникодный minus» для вычитания чисел? Ну или хотя бы для выражения их отрицательности?
                        Я то называю вещи своими именами. Если он выглядит, как минус; действует, как минус — значит, это и есть минус. По-русски.
                        (ну, не «хипхеном» же его называть, в самом деле?)
                        • 0
                          Программирование-то тут при чём? Там вообще только моноширинные шрифты используются, где разница между многими символами стирается (-, –, —), а разница между другими наоборот выделяется (0, О, о; 1, I, l, |). Другая функция, другая цель, другие средства. Там этот символ — минус.

                          Я говорю про тексты на естественных языках, которые пишутся пропорциональными шрифтами и предназначены для чтения. В этом случае этот символ — дефис.

                          «Хайфен» — это «дефис», внезапно. И выглядит он таки не как минус — в шрифтах, которые на Хабре используются для статей и комментариев.
                          • 0
                            Символ используется один и тот же.
                            В смысле, автозамена хабра преобразует тот самый символ (U+002D) в знак длинного тире.
                            Ну и если уж называть вещи своими именами (об этом же ветка пошла, не?), то называется он всё же не hyphen, а «HYPHEN-MINUS», он же «hyphen or minus sign». А HYPHEN (U+2010) системно в штатной раскладке никак не набирается (только через код, либо через клавиатурные сокращения в некоторых программах).
                            Ну и символа с названием 'minus' так-то вообще нет в юникоде. Есть «MINUS SIGN» — с двусловным названием (U+2212).
                            Все остальные (c U+2010 по U+2013, а также U+2212 и даже U+10191)
      • +2
        Статья не идеальна, но она заставила нас задуматься о том, что и как мы пишем. Это главное.

        Возникает вопрос: как быть с документациями? Лаконичный и красивый текст едва ли понравится нормо-контроллерам, чьим профессиональным заболеванием является ананкастное расстройство личности. Многие в канцеляризме видят «строгий и серьёзный штиль»
  • +2
    В целом согласен, тексты следует упрощать. Главное меру знать, а то сразу представил:

    — Чем данный прибор превосходит аналоги?
    — У евоного прибора охват ширше. На раз он может пособить, а справим до конца — вовсе шибко пойдет. Давеча запускали — за два часа всю работу справили, а обычно месяц валандаемся. Решайте уже, чай не на танцульках — мне работать пора.

    Рекомендую периодически рассчитывать индексы удобочитаемости и туманности для своих текстов (индексы Флеша и Фога-Ганнинга). А если это еще и презентация, то не более семи слов в предложении, трех строк на слайд и никаких таблиц — все равно их никто не читает (вот честно, ну хватит уже «Войну и мир» по слайдам распихивать)
    • +3
      А вот и инструментик подоспел: ru.readability.io/
      • +1
        Инструмент сообщил мне, что уровень читаемости текста – 8,1, это, наверное, хорошо.
        • +1
          Чем меньше число, тем лучше, судя по уточнению об аудитории…
          • 0
            Подсунул ему ссылку на этот пост:
            Данный текст имеет уровень читаемости: 8.3

            Аудитория: 7 — 9-й класс (возраст примерно: 12-14 лет)

            Сразу повеяло ветерком…
  • –5
    не смотря на о чевидный по сыл а втора, в се рав но все будут пи с ать как пи с али и да льше
  • +1
    Спасибо за полезные сведения. В последнее время стараюсь избавиться от слов-паразитов в речи.
    Мне нравятся статьи о языке. К примеру, с интересом читаю блог Екатерины Доброхотовой-Майковой. Грустно, что на хабре нет отдельной категории для таких статей.

    Вопрос насчёт примера из статьи: не кажется ли вам, что в предложении «В выставке участвовали крупные производители электроники – Samsung, Foxconn и т.д.» лучше было бы использовать «и прочие», чем «и т.д.»?
    • 0
      Спасибо за ссылку.
      не кажется ли вам, что в предложении «В выставке участвовали крупные производители электроники – Samsung, Foxconn и т.д.» лучше было бы использовать «и прочие», чем «и т.д.»?

      Да, вполне.
  • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
  • 0
    На мой взгляд, именно наличие подобных слов и оборотов позволяют чётко обозначить/обнаружить позицию автора — этот текст написан в сухом научном стиле и вряд ли будет интересен тем, кто не разбирается в теме этой статьи. Между прочим, часть этих оборотов можно встретить в достаточно старых научных журналах. Так что, это признаки научной статьи. А вот то, что этими же оборотами пользуются в обыденной речи — уже плохо.

    >«Известно, что...»
    Встречал ярых противников сей фразы. Возражения обычно такие: «Кому известно?»

    По поводу «Вы», раньше это являлось уважительным обращением (к одному человеку и употреблялось редко и только в таком контексте). Вероятно, именно поэтому, его и стали лепить где попало — дабы показать «уважение» потенциальным клиентам.
    >вы, вас, вам, вами, о вас и (как выражение уважения к адресату речи — одному лицу) Вы, Вас, Вам, Вами, о Вас
    >Орфографический словарь на gramota.ru

    Тут не стоит ограничение на «личное письмо» и т.п. Достаточно просто конкретного Уважаемого представителя рода человеческого. Главное, что бы было понятно — кого же настолько уважают, что обращение идёт на «Вы».

    Впрочем, ИМХО — я не претендую на истину в последней инстанции.
  • –1
    Моя небольшая коллекция косноязычия.

    Через чур много нервотрёпки.
    После этого я поменял свое мнение координально.
    Дыракол.
    Оклеймалась.
    Калорийный персонаж (от слова «калории», не «колорит»).
    Ни кто так не смог.
    По край не мерее.
    Несчастны в априори.
    Слишком большое внимание оказанное техническим характеристикам… (внимание не оказывают, а уделяют, ну или выказывают).
    Прекрасная рыбка не опесуемой красаты.
    Продажа их личение.
    Ну пока я добьюсь уедиенции много времени пройдет.
    Регулировка по средствам регулировочных болтов.
    Аппатичне (от слова «аппетит», не «апатия»).
    Более-ли-мение.
    Задница болела заурядно («изрядно»).
    Приемлемо в большей степени к нам («применимо»).
    Какой тектонический труд! («титанический»).
    Поучающая статья («поучительная»).
    При мощи чего-то («при помощи»).
    Тютьля-в-тютьлю («тютелька в тютельку»).
    Будничный день.
    Халаднокровней («Хладнокровно»).

    Всё это писано взрослыми людьми. А так похоже на смешные выдержки из детских школьных текстов.
    • 0
      Хорошая подборка. В моей первое место с большим отрывом занимает «ньюанс» в девяноста процентах случаев применения этого слова.
    • 0
      Мне приходилось с подобным сталкиваться только в комментах, которые не особо редактируются (контакт, видео, новости).
      Ваша коллекция — даже не ошибки, это вообще черте что по большей части.
      Если мне пишут с пунктуационными ошибками, ошибками аля слитное/раздельное написание не, несогласованные окончания, я даже тут начинаю нос воротить. Не могу даже представить общение с человеком, который так пишет. Тут, по-моему, в целом уровень развития хромает, а не только русский язык (человек, для которого русский язык не является родным, в расчет не берется).

      Очень было интересно слушать лекции по русскому языку в универе, жаль только, длились они всего один семестр. Надеюсь на рекомендованную выше литературу.

      PS: меня проверять на ошибки не надо) На звание грамотея не претендую.
  • +10
    Студент, внимание!
    Советы из статьи могут уменьшить объём твоего диплома на 30%!
  • +1
    Тут есть такой тонкий момент — большинство людей, на тексты которых направлен праведный гнев автора, учили русский язык в школе с конца 80-х до начала 2000-х. Внимание, вопрос: кто в эти годы работал в общеобразовательных школах учителями русского и литературы? Правильно, либо бабушки пенсионного возраста, в массе своей не вызывающие достаточного уважения у большинства учеников, либо выпускники педагогических вузов, не сумевшие устроиться в какой-нибудь фирме, что тоже не вызывало особого желания как-то всерьез относиться к их деятельности.
    Да и не надо забывать про следующее — до введения ЕГЭ атестат давали всем и учитель во многом контролировал себя сам — в массовой школе взаимный контроль учителей друг за другом умер еще в середине восьмидесятых, и кашмар, выявленный ЕГЭ (при всей его кривизне и неадекватности, сам факт того, в каких масштабах народ ломанулся его сейчас сдувать и закупаться репетиторами говорит о том, что в работоспособность массового образования его основной потребитель уже не верит) лишь подтвердил, что система, спроектированная под одно общество, не работает в другом.

    Увы и ах, но единственным достойным решением для нынешних граммар-наци будет все-таки пойти и хотя бы в режиме part-time попреподавать в школе. Вы же редактор — явно «крутой чувак» с хорошей зарплатой и приличным внешним видом, хорошо подвешенным языком и отличным знанием предмета — ну так пойдите в школу, возьмите один класс, выпустите и будете иметь повод гордиться не только тем, что вы знаете, как правильно, но и тем, что благодаря вашей деятельности еще 20-30 человек тоже знают. К сожалению, я не уверен, что это — правильное решение, ибо может быть стоит дать трупу уже умереть спокойно — но тогда еще лет 10-15 придется потерпеть тот же ужас-ужас, а потом кому-то еще придется таки спроектировать работоспособную систему образования.
    • 0
      явно «крутой чувак» с хорошей зарплатой и приличным внешним видом

      Вы мне льстите. Хотелось бы мне, чтобы оно так и было на самом деле.
      и отличным знанием предмета

      У меня врожденная грамотность. Я не знаю правил (точнее, не знал, сейчас периодически приходится их изучать), поэтому имел в школе тройку по русскому.

      А вот научить кого-то тому, что знаешь сам — это действительно достойное дело. Но увы, я не потяну.
      • 0
        У меня врожденная грамотность

        позволю предположить, вы в детстве читали много текстов. это так?
        • 0
          Да, читал. Много и разных. Читать научился рано.
          • 0
            тогда вы понимаете, что «врождённая грамотность» — это «впитанная грамотность». то есть, результат запоминания многократно увиденного. а т.к. раньше процесс выпуска текстов несколько отличался от нынешнего, сложно было найти текст с ошибками (да, ошибок тогда было несоизмеримо меньше).

            я вот тоже навскидку не смогу воспроизвести большинство правил русского языка, хоть и пишу достаточно грамотно. и тоже в детстве много читал :)

            к сожалению, сейчас трудно рекомендовать такой способ постижения грамоты :)
  • +1
    Я бы отметил ещё, что, в то время как в комментариях использование «ё» остаётся на совести комментирующего, в статьях лучше не пренебрегать этой буквой.
  • +1
    К сожалению, у нас считается нормой рассыпать щедрой рукой как описанные в статье, так и не упомянутые канцеляризмы даже там, где их использование совершенно не нужно. Вот в качестве примера недавнее письмо от преподавателя Coursera в еженедельной рассылке.

    Скрытый текст
    Уважаемые студенты,

    По многочисленным просьбам на форуме, связанными с 12-часовой системой исчисления времени, руководство курса приняло следующее решение:
    • предоставить дополнительное время на выполнение тестов по 1,2,3,4 неделям до 31 марта 11:59 am (полдень) по московскому времени. Все результаты по тестам, пройденным до этого времени – будут зачтены.
    • Также отмечаем, что тест 5 недели, согласно расписанию, также активен до 31 марта 11:59 am (полдень) по московскому времени.

    В дальнейшем на отработку каждой еженедельной темы, согласно расписанию, вам дается неделя, т.е. начало курса по понедельникам в полдень и завершение выполнения тестов по понедельникам следующей недели в полдень.

    Со следующей недели, просьбы на форуме о переносе сроков не будут рассматриваться. Планируйте свое время согласно расписанию курса.

    Что касается округления ответов в задачах, то все тесты проверены и условия округления прописаны. Просим Вас внимательно читать условия перед выполнением.

    Хороших учебных недель и весенних дней!

    С уважением, руководство курса

    После прохождения нескольких курсов от американских преподавателей, где общение гораздо менее формально, разница моментально бросается в глаза. К сожалению, такие насыщенные канцеляризмами тексты очень характерны для нашего образования, и студенты настолько к ним привыкают, что сами вполне естественно используют подобные обороты после выпуска, не задумываясь о перегруженности создаваемых ими текстов. Ну и конечно же отдельные тёплые слова постоянно хочется говорить на тему грамматики. Бессердечная ты женщина, грамматика.

    Вот в качестве обратного примера письмо от американского профессора, не самое простое и неформальное, но тем не менее читается оно всё равно не в пример легче.

    Скрытый текст
    Hi All:

    The past six weeks have involved a lot of work on TVM and decision-making. The next module (two weeks of videos and exercises) is all about understanding the key ways to finance projects/firms: bonds (debt) and stocks (equity). This whole topic is important both from a corporate and personal standpoint. I will cover the basics and also try and introduce you to real life data using www.finance.yahoo.com. You will see for yourself how finance is so real and applicable to everything we do. You will also realize why a class on valuation needs to provide some exposure to understanding financial instruments. The good news is that all forms of financing can be viewed as having different combinations of bond-like and stock-like features.

    As you start work on this module, you may find most of the assignment questions to be simpler; they are, but only because everything eventually is an application of the fundamental building blocks of TVM. I want to caution you to draw time lines and fully understand the question before calculating stuff. Even a minor error in a seemingly simple calculation can create problems. Also, try and use the RATE function in Excel to calculate bond yields. You now know enough about spreadsheets to be able to start using new functions. Remember though that you can always use common sense and algebra to solve any problem.

    I recognize that it must be difficult for you to keep up with the workload of this class, what with all your other responsibilities. We appreciate your hard work and hope that it will be worthwhile in the end. Also, there are five assignments still due and many people find some of the later assignments easier than the early ones. This is partly a matter of taste, but also because the learning curve in finance is steep and, once you get the hang of things, life becomes easier.

    Gautam
    • +1
      Начните с себя :)
      К сожалению, у нас считается нормой рассыпать щедрой рукой как описанные в статье, так и не упомянутые канцеляризмы даже там, где их использование совершенно не нужно. (употребление канцеляризмов — почти норма). Вот в качестве примера недавнее письмо от преподавателя Coursera в еженедельной рассылке.

      После прохождения нескольких курсов от американских преподавателей, где общение гораздо менее формально, разница моментально бросается в глаза. К сожалению, такие насыщенные канцеляризмами тексты очень характерны для нашего образования, и (повторение первого абзаца) (У нас) студенты настолько к ним привыкают (к канцеляриту), что сами вполне естественно используют подобные обороты после выпуска, не задумываясь о перегруженности создаваемых ими (своих) текстов. Ну и конечно же отдельные тёплые слова постоянно хочется говорить (сказать) на тему грамматики. Бессердечная ты женщина, грамматика.

      Вот в качестве обратного примера (Обратный пример — ) письмо от американского профессора, не самое простое и неформальное (дальше речь о легкости, поэтому не оставляю «простое») довольно формальное, но тем не менее читается оно всё равно не в пример легче.
      • +2
        Целиком и полностью согласен. Мало хороших примеров перед глазами, вот и деградирую.
        • +1
          Я скорее в шутку :) Все-таки с ходу чисто не пишется, если нет абсолютно четкой мысли или особого таланта. А перепроверять комментарии лень и вряд ли имеет смысл.
  • +1
    На хабре ранее была статья со ссылкой на сервис по поиску «стоп-слов» в тексте. Может быть, кому-нибудь пригодится: Учимся писать в информационном стиле

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.