Подпольный рынок кардеров. Перевод книги «KingPIN». Глава 14. «The Raid»

Кевин Поулсен, редактор журнала WIRED, а в детстве blackhat хакер Dark Dante, написал книгу про «одного своего знакомого».

В книге показывается путь от подростка-гика (но при этом качка), до матерого киберпахана, а так же некоторые методы работы спецслужб по поимке хакеров и кардеров.

Начало и план перевода тут: «Шкворень: школьники переводят книгу про хакеров».

Логика выбора книги для работы со школьниками у меня следующая:
  • книг про хакеров на русском языке мало (полторы)
  • книг про кардинг на русском нет вообще (UPD нашлась одна)
  • Кевин Поулсен — редактор WIRED, не глупый товарищ, авторитетный
  • приобщить молодежь к переводу и творчеству на Хабре и получить обратную связь от старших
  • работать в спайке школьники-студенты-специалисты очень эффективно для обучения и показывает значимость работы
  • текст не сильно хардкорный и доступен широкому кругу, но затрагивает вопросы информационной безопасности, уязвимости платежных систем, структуру кардингового подполья, базовые понятия инфраструктуры интернет
  • книга иллюстрирует, что «кормиться» на подпольных форумах — плохо заканчивается

Книгу полностью перевели, сейчас переводим статьи Пола Грэма. Кто хочет помочь — пишите в личку magisterludi.

Глава 14. «The Raid»

(за перевод спасибо хабраюзеру Find_The_Truth и Shoohurt за правки)

«Классный телек!», — сказал Тим, любуясь на 61 дюймовую плазму Sony, висящую на стене. Черити, заядлая любительница чтения, ненавидела этот новый дисплей и то, как он поглотил пространство гостиной в их новом доме. Однако Макс любил свои гаджеты, а этот был больше, чем просто игрушкой. Этот телевизор был символом вновь обретенного финансового благополучия.

Друзья Макса знали, что он чем-то занимается, и не только потому, что ему больше не приходилось еле сводить концы с концами. Макс начал подсовывать Тиму диски с записанными на них свежими эксплойтами, давая таким образом системному администратору преимущество в работе по защите парка машин. Кроме того, имел место его странный комментарий на ежемесячном обеде Голодных Программистов в «Чин-Чин», что в Пало-Альто. Когда все закончили с представлениями своих проектов, Макс смог лишь загадочно, с ноткой зависти, произнести: «Ух ты, вот бы и мне что-то хорошее сделать».

Впрочем, интересоваться подробностями новых занятий у Макса никто не стал. Им оставалось только надеяться, что это будет что-то условно легальное. Хакер, в свою очередь, тщательно старался не обременять друзей информацией о своей двойной жизни, даже когда он окончательно вышел из их круга, но лишь до того момента, пока один из его взломов не привел кое-кого к нему домой.

Было 6:30 утра, и на улице было еще темно, когда Крис Тошок проснулся от звука его дверного звонка: кто-то долго и настойчиво удерживал палец на кнопке. Решив, что это его пьяный сосед, Крис перевернулся на бок и попытался снова уснуть. Звонок зазвенел вновь, на этот раз прерывисто, подражая сигналу «занято» в телефонной трубке. Крис неохотно выполз из-под одеяла, натянул рубашку и штаны и поплелся вниз. Открыв дверь, Крис тут же прищурился, — кто-то светил ему фонариком прямо в лицо.

— Это Вы Крис Тошок? — Произнес женский голос.
— Мнэээ, да.
— Мистер Тошок, мы из ФБР. У нас есть ордер на обыск вашего дома.

Агент, длинноволосая блондинка, показала Крису свой жетон и всучила ему в руку тонкую стопку бумаг. Другой агент, положив свою твердую руку на плечо Крису, вывел его во двор, чтобы тот не мешал остальным агентам зайти в дом. Они разбудили соседа Криса, а затем начали обыскивать спальню, перебирая книги на полках и копошась в шкафу с бельем.

Блондинка, сопровождаемая агентом Секретной Службы, присела рядом с Крисом, чтобы объяснить ему, почему они здесь. Четыре месяца назад исходники еще невышедшего шутера Half-Life 2 были украдены у Valve Software в городе Беллевью, штат Вашингтон. Какое-то время они поболтались по IRC, а затем появились на файлообменниках. Half-Life 2 была, пожалуй, самой ожидаемой игрой всех времен, поэтому появление исходников не на шутку всколыхнуло игровой мир. Valve выступили с заявлением о том, что им придется отложить релиз игры, а глава компании призвал фанатов серии Half-Life помочь выследить вора. Исходя из продаж первой части игры, Valve оценили исходники в 250 000 000 долларов.

Как объяснил агент, отслеживание некоторой хакерской активности привело ФБР прямиком к IP-адресу Тошока, в его старый дом. Поэтому, если Крис хочет смягчить свое наказание, ему придется рассказать, где он хранит исходники.

Тошок заявил о своей невиновности, хотя и сказал, что знал об утечке: его старый друг, Макс Вижн, якобы находился рядом с ним во время всей этой истории, и когда исходники начали появляться в интернете, Крис был очень взволнован. Упоминание имени Макса заставило агентов работать в удвоенном темпе: они торопливо закончили обыск, едва не спотыкались друг об друга, и мигом отправились в офис, чтобы подготовить ордер для обыска нового жилища Макса. Крис мрачно наблюдал за тем, как агенты забирают девять компьютеров, кое-какие музыкальные диски и Xbox. Агент-блондинка заметила выражение его лица и сказала: «Да, для тебя это будет непросто».

Узнав о рейде, Макс понял, что времени у него в обрез. Он бегал по всей квартире, пытаясь припрятать оборудование. Один жесткий диск он зарыл в полотенцах, лежащих в шкафу ванной, другой — в коробке с кукурузными хлопьями. Один из ноутбуков Макс запрятал под диванной подушкой, а второй вывесил за окно в мешке для мусора. Все важное на компьютере было зашифровано, так что даже если бы агенты что-то нашли, они не смогли бы доказать его вину. Однако, по правилам его пребывания на свободе, он не имел права использовать шифрование. Более того, допускать ФБР к его компьютерам было в принципе очень опасно.

Двадцать федералов хлынули в квартиру Макса и расползлись по ней, словно муравьи. Все, что им удалось найти, это несколько обычных атрибутов копьютерного гика с наклонностями хиппи из Сан-Франциско: книжную полку с «1984» Оруэлла, классическим научно-фантастический романом Орсона Скотта Карда «Игра Эндера» и несколькими произведениями Азимова и Карла Сагана, велосипед и кучу разбросанных повсюду плюшевых пингвинов. Макс любил пингвинов.

Агенты не обнаружили ни одного из наспех сооруженных Максом тайников, так что в этот раз ему не пришлось ничего объяснять. Федералы ушли, не получив ни каких-либо доказательств касательно причастности Макса к утечке из Valve, ни улик относительно преступлений, совершенных им совместно с Крисом. Лишь пачка дисков, сломанный винчестер и старый компьютер с Windows, оставленные на виду для отвлечения внимания.

Зато Черити только что узнала, какого это — быть в мире Макса Вижна. Макс же настаивал на своей непричастности к краже кода. Вероятно, так и было: в ожидании выхода Half-Life 2 вокруг дырявой как швейцарский сыр сети Valve шастали как минимум несколько любителей шутеров, и Макс был лишь одним из них. Позже ФБР взяли в разработку другого хакера: им оказался двадцатилетний немецкий хакер Эксл «Ago» Гембе, который подтверждал свое участие во взломе сети Valve (о чем сам признался в письме главе компании Гейбу Ньюэлу), но отрицал причастность к краже исходников.

Гембе был печально известен благодаря созданию Agobot, продвинутого компьютерного червя, который умел несколько больше, чем распространяться в сетях под Windows. Когда Agobot получал доступ к компьютеру, пользователь мог заметить лишь внезапные «тормоза» в работе системы. Однако в этот момент компьютер жертвы становился частью личной армии хакера. Червь, согласно программе, автоматически входил в определенный IRC-чат, затем объвлял себя и готовился принимать команды, передаваемые хозяином прямо там, в чате. Тысячи компьютеров отвечали на команды, образуя некий улей — ботнет. Одной строчкой кода хакер мог запустить кейлоггеры на удаленных компьютерах, получая пароли и номера кредитных карт. Он мог превратить компьютеры в источники спама. Но хуже всего было то, что этот червь мог заставить все зараженные машины одновременно атаковать потоком трафика любой сайт — такая DDoS-атака могла часами держать в дауне любой топовый веб-ресурс, до тех пор, пока администраторы не забанят каждый из IP-адресов.

Изначально DDoS-атаки были популярны среди хакеров как способ кикнуть друг друга из IRC-чата. Затем, в феврале 2000 года, пятнадцатилетний канадец Майкл «MafiaBoy» Калси в качестве эксперимента натравил свой ботнет на самые посещаемые сайты, которые можно было найти. Сайты CNN, Yahoo!, Amazon, eBay, Dell, E-Trade — все они рухнули под напором, обеспечив газеты громкими заголовками, а экспертов по безопасности в Белом доме — внеочередным экстренным заседанием. С тех пор DDoS-атаки выросли в одну из самых чудовищных проблем интернета.

Боты как у Гембе стали главной инновацией десятилетия в мире вредоносного ПО, открыв собой новую эру, когда любой озлобленный школьник мог по желанию запросто грохнуть часть интернета. Признание немца во вторжении в сеть Valve дало ФБР шикарную возможность заманить в ловушку одного из самых грешных инноваторов: федералы пытались заманить Гембе в Америку, выслав ему приглашение на работу из самой Valve. После месяцев переговоров и телефонных собеседований с руководителями компании хакер уже был готов прилететь в США, однако в дело вмешалась немецкая полиция и арестовала хакера, осудив его в Германии на срок один год условно.

Прошедший в доме рейд встряхнул Макса, наполнив его голову неприятными воспоминаниями обыска ФБР по подозрению в BIND-атаках. Макс решил, что ему нужен безопасный дом в городе, где он сможет заниматься своей торговлей и хранить данные в недоступном для обысков месте. Например, жилище Криса в Villa Siena.

Используя псевдоним, Крис арендовал вторую квартиру, для Макса. Это был просторный пентхаус в районе Fillmore, с балконом и камином. Максу нравилось работать у камина: он шутил, что в случае опасности всегда сможет сжечь улики. Макс пытался бывать дома у Черити каждый день, однако комфортабельное безопасное убежище заставляло хакера пропадать на несколько дней кряду. Появлялся он лишь тогда, когда его подружка отвлекала его от работы телефонным звонком: «Чувак, пора домой. Я скучаю по тебе».

Когда совместная работа Макса и Криса стала приносить деньги, стало появляться и недоверие. Некоторые из барыг в команде Криса любили тусовки, и постоянное присутствие в доме кокаина, экстази и травы действовало на Криса примерно так же, как приходящая на память давно забытая мелодия. В феврале он был задержан за управление автомобилем в нетрезвом виде. В то время он стал регулярно исчезать в Лас-Вегасе со своими миловидными сотрудницами, где пропадал все выходные. Днем они закупались в магазинах, а вечером Крис мог вынюхать пару дорожек и отвезти своих девченок поразвлечься в «Hard Rock Café» или поторчать за VIP-столиком в елейном баре «Ghostbar» на вершине Палмс, где он мог просадить штуку баксов на обед и еще столько же на бутылку вина. Вернувшись в Оранж Кауинти, он зацепил восемнадцатилетнуюю девушку, с которой познакомился через одного из своих барыг.

Максу были неприятны все эти увлечения наркотиками и супружескими изменами. Но что действительно бесило Макса, так это их финансовые договоренности. Крис платил Максу как бог на душу положит: в любой момент он мог изменить сумму выплат. Макс же хотел стабильные 50 процентов от прибыли Криса. Он был уверен, что Крис поднимает реальные деньги с их совместного дела. Крис попытался объяснить Максу положение дел и отправил ему письмо с описанием доходов и расходов. Согласно ему, из ста карточек срабатывало ну, может, около пятидесяти, и только лишь на половину из них можно было купить что-то ценное; остальные оказывались мусором с лимитом на 500 долларов, которые годились разве что для мелких покупок вроде бензина и еды. Да и у самого Криса были расходы: распространение товара требовало перелетов его команды в отдаленные города, а авиабилеты не дешевели. Кроме того, он платил за аренду помещения в «Villa Siena», где находилась его фабрика по производству банковских карт.

Макс же был неумолим: «Позвони мне, когда не будешь обдолбан». Последняя капля в чашу терпения Макса упала три месяца спустя после истории с Half-Life, когда Крис чуть не спалился. Он приехал в Сан-Франциско встретиться с Максом и отоварить карточки в торговом центре Península. Он и его команда как раз расселялись в соседних номерах роскошного отеля «W» в районе Сома, когда Крису позвонили с ресепшена: его кредитка не принималась терминалом. Терзаемый похмельем и гриппом, Крис спустился вниз и достал другую поддельную карточку из своего пухлого кошелька. Он наблюдал за тем, как администратор прокатал его карточку — снова мимо. Крис достал еще одну, но и она была отклонена. Третья карточка сработала, но это вызвало подозрения и, как только лифт отвез Криса на двадцать седьмой этаж, администратор сразу позвонила в банк. Следующими, кто постучался в дверь Криса, были люди из департамента полиции Сан-Франциско.

Надев на Криса наручники, полицейские обыскали его номер и машину, забрав его ноутбук Sony, MSR206 (портативный считыватель магнитных карточек, — прим. переводчика) и машину, у которой был перебит VIN: в Лас-Вегасе Крис экспериментировал с арендованными на поддельные карточки машинами, отправляя тачки в Мексику, где они получали новые номера.

Криса упекли в окружную тюрьму. Его исчезновение обеспокоило Макса, но Крис легко отделался и признал перед партнером свою ошибку. К счастью для него, полицейское расследование далеко не ушло. Месяц спустя Крису дали три года условно и запретили посещать отель «W». После этого он еще хвастался, что стал, так сказать, бенефициаром системы правосудия Сан-Франциско. Примерно та же самая фигня регулярно случалась с девочками Криса, поэтому он держал на зарплате поручителя [под залог] и даже позволял ему ночевать на своей подпольной фабрике карточек в «Villa Siena». Но Макс был взбешен. Для человека уровня Криса позволить поймать себя в номере гостиницы за кардинг — непростительная небрежность.

Макс решил, что он больше не может полагаться на своего партнера. Ему был нужен план «Б».

Продолжение следует...

Готовые переводы и план (состояние на 30 сентября)
PROLOGUE (Школьники лагеря GoTo)
1. The Key (Гриша, Саша, Катя, Алена, Соня)
2. Deadly Weapons (Юные программисты ФСБ РФ, 23 авг)
3. The Hungry Programmers (Юные программисты ФСБ РФ)
4. The White Hat (Саша К, ShiawasenaHoshi)
5. Cyberwar! ( ShiawasenaHoshi)
6. I Miss Crime (Валентин)
7. Max Vision (Валентин, 14 авг)
8. Welcome to America (Alexander Ivanov, 16 авг)
9. Opportunities (jellyprol)
10. Chris Aragon (jorj)
11. Script’s Twenty-Dollar Dumps (Жорж)
12. Free Amex! (Теплица социальных технологий)
13. Villa Siena (Lorian_Grace)
14. The Raid (Жорж)
15. UBuyWeRush (Ungswar)
16. Operation Firewall (Жорж)
17. Pizza and Plastic (готово)
18. The Briefing ()
19. Carders Market (Ungswar)
20. The Starlight Room (Ungswar)
21. Master Splyntr (Ungswar)
22. Enemies (Alexander Ivanov)
23. Anglerphish (Жорж)
24. Exposure (Mekan)
25. Hostile Takeover (Фанур)
26. What’s in Your Wallet? (al_undefined)
27. Web War One (Lorian_Grace)
28. Carder Court (drak0sha)
29. One Plat and Six Classics (Бильбо)
30. Maksik (workinspace)
31. The Trial (Forever 4apple)
32. The Mall (Shuflin)
33. Exit Strategy (r0mk)
34. DarkMarket (Валера ака Дима)
35. Sentencing (ComodoHacker)
36. Aftermath
EPILOGUE
Метки:
Поделиться публикацией
Комментарии 8
  • +4
    К сожалению, перевод не блещет качеством.

    Реплики Черити в этой главе написаны в мужском роде, несмотря на то, что она женщина; масса материала и реплик переведены вне контекста, в жесточайшем надмозге — особенно мне вспомнилось «и тут поп!» в одной из предыдущих глав, описывая возгорание на материнской плате, что следовало перевести просто как «и тут раздался хлопок».

    Что же касается сабжевой книги — вполне нормальная беллетристика, наподобие книг, что когда-то писались про Марка Абена.
    • +1
      Да, в этой главе Черити стала парнем. =) Как вы успели заметить, главы переводились и выкладывались хаотично. Только недавно удалось собрать всё воедино, тем самым обеспечив хронологию событий. Я переводил эту в самом начале, поэтому еще не знал, что это девушка Макса. Что касается перевода «вне контекста», — пишите сюда. Мне интересны замечания по переводу. Спасибо.
      • 0
        Ладно, раз Вы не против, вынесу свои замечания из лички сюда:

        and this one was more than a high-def toy — у Вас это «а этот был самой достойной игрушкой», хотя вернее было бы «а этот был больше чем просто игрушкой».

        financial security — у Вас «финансовое благополучие», что в целом адекватно смыслу, однако у выражения есть более точный перевод: «стабильное финансовое положение». Впрочем, смысл не меняет.

        «перестал сводить концы с концами» — здесь уже похуже: перевели грамматически корректно, но исказили смысл — теперь это читается как «раньше еще мог сводить концы с концами, а сейчас и этого не может», то есть живет бедно, что идет вразрез с остальным написанным. Оригинальное «he was no longer struggling to make ends meet» можно адаптировать как «ему больше не приходилось сводить концы с концами» или даже «он перестал жить впроголодь».

        «Макс сказал: «Ух ты, видимо, только я один делаю что-то полезное».» — это уже даже не искажение, а махровое перевирание смысла: в оригинале это «Max would only offer a cryptic note of envy. “Wow, I wish I was doing something positive.”», что переводится совсем иначе. Например, так: «Макс мог лишь загадочно и завистливо произнести: „Ух ты, вот бы и мне что-то хорошее сделать“. Таким образом, Ваш вариант перевода кардинально меняет смысл написанного.

        «The hacker scrupulously avoided burdening his friends with the knowledge of his double life» — это совсем не «Хакер тщательно избегал разговоров с друзьями о его двойной жизни», потому что герой как раз таки очень старался, чтобы до разговоров дело не доходило: «Хакер тщательно старался не обременять своих друзей информацией о своей двойной жизни», ну или совсем простое, хотя и несколько отличающееся от оригинала по настроению «Хакер тщательно скрывал от своих друзей информацию о своей двойной жизни». Разница в данном случае принципиальна: по Вашему переводу можно подумать, что друзья все знали и хотели бы поговорить с хакером о его двойной жизни, но он этого тщательно избегал; по оригинальной же фразе четко ясно, что хакер в принципе не допускал того, чтобы информация о его двойной жизни стала известна друзьям.

        Это только по первому абзацу пока что.
        • 0
          Пасибки. Некоторые фразеологизмы мне попросту непонятны. Отсюда и ошибки.
          • 0
            У Вас, имхо, проблема не столько в непонимании фразеологизмов и отдельных понятий, сколько в том, что Вы смело переводите по наитию или вовсе игнорируете некоторые (видимо, самые «неудобные») слова и словосочетания.
        • 0
          Глаз зацепился за последний абзац, сравнил с первоисточником, вот как минимум два совершенно некорректных перевода:

          «Криса приговорили к месяцу лишения свободы с трехлетним испытательным сроком и отказом от взлома.» — в оригинале это «Chris was sentenced a month later to three years of probation and ordered not to return to the W». Никакого лишения свободы на месяц! «Через месяц Крис был приговорен к трем годам испытательного срока с запретом возвращаться в W (или „к W“, зависит от неизвестного мне контекста).»

          «Вот почему Крис всегда держал адвоката и даже позволил ему как-то разгромить его виллу в Сиенна фактори» — никто ничего на самом деле не громил. «That was why Chris kept a bail bondsman on retainer and even let him crash at his Villa Siena factory» переводится, например, вот так: «Вот почему Крис держал на зарплате поручителя [под залог] и даже позволял ему ночевать на [своей подпольной] фабрике в Вилла Сиена». Об этой «фабрике», на которой Крис собственно печатал карты и которая расположена в доме жилого комплекса «Вилла Сиена», говорится в предыдущей главе, так что странно, что тут в тексте фигурирует некая «вилла» и «фактори».

          Подобных косяков по тексту действительно много, увы.
        • 0
          Сейчас вроде бы стало лучше: почти весь текст перелопатили и откорректировали.
          • 0
            Вообще-то, как я думал, мой перевод будет редактироваться и просматриваться профессионалом. Недочеты могут быть всегда и везде. Будьте на связи в дальнейшем, впереди еще много глав)) И спасибо за дельные замечания, они очень полезны.

        Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.