Необразованная молодёжь. Ответ преподавателя-совместителя

    30 сентября пользователь aleshqqa1337 опубликовал искренний и, в целом, правильный пост "Необразованная молодёжь". Я понял, что не могу не ответить. Писал комментарий, писал… И в итоге решил написать пост.


    Кратко о себе (это важно): работаю программистом-исследователем в сфере ИБ. Сейчас в крупной российской компании, до этого в двух банках, ещё до этого в небольшой инновационной ИБ компании. Преподаю в МГТУ им.Баумана более трёх лет… И тоже много что насмотрелся.


    Тем не менее "угол зрения" aleshqqa1337 на мой взгляд немного не правильный. Это статья написана не для критики, а скорее для того чтобы дополнить картину того, что в целом происходит с техническим образованием в России.



    Начнём издалека


    Никого не хочу агитировать за советскую власть, речь не о политике, но в СССР:


    1. Была хоть и во многом убогая, но более самостоятельная экономика
    2. Эта экономика требовала большого количества кадров, в том числе интеллектуальных.

    Это не значит, что в современной России все плохо. Просто очень многие отрасли экономики, в том числе технические сильно просели. В Бауманке есть очень много кафедр, которые объективно экономически не сильно востребованы. Что делать с преподавателями? Увольнять? Переобучать? Это больной и не праздный вопрос...


    А что с русским IT? В лихие 90-е мало мало людей из IT пошли именно в преподавательскую деятельность. Да и сейчас если и идут, то либо из-за того, что больше пойти не куда; либо из-за совмещения науки и образования ("рыцари науки") либо как я — люди из отрасли, которые раз в неделю по вечерам читают студентикам и сеют доброе и вечное.


    Итак, существует три типа преподавателей:


    1. "рыцари науки" — их очень мало, но они ещё есть. В том числе среди молодых. Их нужно занести в красную книгу и беречь
    2. штатные преподаватели. — к сожалению уровень их сильно и сильно падает. Это системная проблема.
    3. преподаватели совместители. — они есть, но нет политики их привлечения и удержания (об этом чуть ниже).

    О зарплатах


    Предположим, что кто-то действительно хочет именно преподавать.


    Смотрите. Я работаю на 0.1 ставку и получаю 2000 рублей. Следовательно если бы работал бы на полную, то получал бы 20000. Если я не москвич и мне нужно снимать квартиру за условные 35000, то для того чтобы жить и питаться гречневой кашей нужно работать на две ставки. Поэтому без звания к.т.н. прожить вообще не возможно. Отсюда другая проблема — проседание отечественной науки, т.к. 95% кандидатских работ просто ужасны (цифра взята не из головы. Только 1/20 действительно хоть что-то из себя представляет). И все на это закрывают глаза. Отсюда обыкновенный цинизм так называемых "людей из науки" (не путать с "рыцарями науки")


    Я понимаю, что не хлебом единым сыт человек. Но для всего есть свои пределы. Если желудок прилипает к рёбрам — не до преподавания


    О методе финансирования


    Возвращаемся в страну советов. Раньше выделяли деньги на поток. Таким образом при отчислении студента не нужно было никому уменьшать премии. В современной России деньги выделяются на студента. И весьма неплохие, в зависимости от ВУЗ-а, кафедры это 50-150 т.₽ на нос!


    Именно поэтому отчисление — крайняя мера даже в МГТУ… Как следствие — проседание образования.


    О политике к преподавателям-совместителям


    А её нет! Ну совсем нет. Например я уже три года преподаю и регулярно мне ставят пары где-нибудь в час дня. Я иду на кафедру (отпрашиваюсь с работы) и прошу поменять. Со скрипом, скандалами — меняют. И это продолжается из года в год. Зачем так делать? Один мой знакомый, успешный стартапер, просто устал и махнул рукой. Как следствие — кафедра потеряла талантливого человека из отрасли, который не одного студента "в люди вывел".


    Говорят, что в новом вузе Московском Политехе, якобы, другая политика. Не знаю — поживем увидим.


    О рыцарях науки


    Именно эти люди дают фундаментальное образование. Ребята, поверьте — оно вам нужно. Но если вы студент — не сейчас. Вначале вы будете джуном, потом мидлом… И тут окажется, что без фундаментальных знаний вы будете вечным мидлом…


    К сожалению этот вид людей, как я уже писал, исчезающе мал. Большая часть к.т.н. — шарлатаны, они "душат" и, давайте без фарисейства, ненавидят талантливых, способных молодых ученых. Прямо как по Карлу Марксы — классовые враги.


    О бюрократии


    На примере МГТУ. Начиная с отставки И.Б.Фёдорова с поста ректора МГТУ в Бауманке идут "бюрократические процессы". Об этом можно книгу написать, но говоря на пальцах бюрократы просто выжимают "рыцарей науки" на обочину. Объективно понять этот процесс снаружи нельзя — и там к.т.н и здесь к.т.н.


    Доходит до смешного. Если ещё 5 лет назад можно было зайти в аудиторию и на птичьих правах собрать студентов и провести доп.семинар, то теперь нужно все и везде согласовывать. Кажется, что это правильно. Но на практике превращается просто в заунывный маскарад и я уже смирился. Талантливых студентов просто зову к себе в гости на работу, либо мы встречаемся в кафе — и работаем.


    В других ВУЗ-ах по другому? Отвечу по-станиславски: "не верю!"


    Об унижении рыцарей науки


    Для поднятия жизненной мудрости (сейчас это модно называть soft skills) неоднократно бывал на бюрократических формальных сборищах. На них систематически и регулярно унижали "рыцарей науки". Говорили, что они неправильно преподают, неправильно ведут экзамены, занижают оценки, требовательны к отличникам и т.д. и т.п. На практике — это просто регулярная хитрожопая травля, чтобы уровень власти "рыцарей науки" свести к нулю и тем самым укрепить власть "бюрократии".


    Это не имеет никакого отношения к образовательному процессу? Нет, имеет. Это закулисье. И именно "бюрократия" формирует политику


    Потеря культуры


    Долго думал, писать этот параграф или нет… Попил кофе и решил написать. Понимаю, что многие читатели встретят мою точку зрения "в штыки", но все же — мы постепенно теряем культуру, в том числе и в IT.


    Например замещаем русские слова иностранными там, где это не нужно. Я не против слова "мониторинг" или слова "митап", т.к. аналогов им нет. Даже не против слов "джун" и "мидл", хотя им можно найти аналог. Но неделю назад услышал "многониточное программирование" вместо "многопоточного" и немножечко приуныл...


    Мы смирились с введением в русскую речь выражений "поднять скилы", "запушить комит", "затеймплейтить модуль", "захардкоженная прога" и т.д.


    Есть точка зрения, что речь не сказывается на профессиональном уровне. Лично я считаю, что это не так.


    Что делать?


    Опустим вопрос "кто виноват" — оставим его историкам и социологам и зададим более важный для будущего страны вопрос: что делать?


    Выскажу свою (разумеется субъективную) точку зрения.


    Будущее за следующими типами взаимодействия:


    1. Школы от компаний. Например ШАД Яндекса
    2. Некоммерческие образовательные организации. Например MoscowPython
    3. Система как в Звёздных Войнах: мастер --> падаван. Учитель — ученик.
    4. Свободные площадки для размещения образовательного и/или профессионального контента. Например Хабр

    Что будет с классическим образованием? То что очень важно (военка, например) конечно выживет и останется. Остальное сильно измениться и по факту станет винегретом из вышеперечисленных четырех пунктов, только за государственный счет.


    Что делать студентам?


    Спасение утопающих — дело рук самих утопающих

    Жестоко, согласен.


    Но никак иначе. Самообразование, чтение хороших книг; знакомства со специалистами; посещение meet-up-ов.


    Никто, нигде, ничему вас не научит. Никто вас не возьмет как кусок необработанной глины и не сделает из вас вазу. Вы сами должны учиться, сами искать где, что и от кого можно полезное получить.


    Войти в IT трудно — но можно. Все в ваших руках.
    Успехов вам, ребята!

    Поделиться публикацией
    AdBlock похитил этот баннер, но баннеры не зубы — отрастут

    Подробнее
    Реклама
    Комментарии 615
    • +18
      К параграфу «Потеря культуры»: было бы очень странно если бы эти слова не использовались. В каждом топике «Я хочу стать погромистом» идут советы учить английский, так как большая часть ПО на нем, так как почти вся документация на нем. И очень странно придумывать замены «пушам» и «коммитам» если в том софте который ты используешь, и в доках которые ты читаешь, используют именно эти слова. (Хотя признаю, что «многониточное программирование» это уже перебор).
      • +17
        А ведь «запушить коммит» и «многониточное программирование» — это разные явления. Первое — прямое заимствование, второе — неграмотная калька при наличии устоявшегося перевода.
        • +3
          многониточное программирование

          у нас в 2011 в универе преподавали это как «параллельное программирование»
          • +12
            По идее, параллельное программирование — более широкий термин. Multithreading — это один из видов параллелизма.
            • +3
              Может ли такое быть что имелись ввиду именно «нити»?
              Как я помню в Windows есть как потоки (threads) так и нити (fibers).
              • +1
                Если там нити, а не нитки, то и программирование должно быть многонитёвым, а не многониточным.
                • +6
                  Так и вижу фразу: не многонитьте эту часть кода.
                  • +1
                    А почему такое странное ударение?
                  • 0

                    Лучше fibers переводить как волокна чтобы не приходилось думать о каких нитях идет речь (у разных переводчиков нитью может быть как thread, так и fiber)

                    • +5
                      а еще лучше не переводить
                    • +1

                      Термин "нить" (thread) насколько я понимаю появился вместо "потока" чтобы не путать thread и stream.


                      Но вообще, по идее, многониточным или многопоточным может быть приложение или исполняемый код. Программирование — это скорее к процессу создания кода а не к исполнению.

                      • +3
                        Не совсем так. В английском языке thread и stream различаются по смыслу.
                        Когда используют thread подразумевают что-то имеющее начало и конец, что-то, что можно продевать, как нитку, леску и т.д. Stream же используют для описания бесконечного процесса, того, что можно черпать или того, что льется без конца, например потока реки.
                        • +2

                          С английским понятно, разумеется. И в множестве языков программирования есть понятия и thread и stream. Но в русском и то и другое ближе всего по смыслу к слову "поток". Чтобы не путаться, видимо, в какой-то момент появилось слово "нить". Лично я впервые с ним столкнулся, если не изменяет память, в документации от Microsoft, много лет назад. Слово не особо прижилось, но если упоминается — вполне понятно о чем речь.

                        • 0
                          В Unix мире на моей памяти всегда переводили thread как «нить», а не как какой-то «поток». Последнее диверсионно, потому что путается одновременно и с stream, и с flow.
                          Какой вредитель ввёл «поток» как thread в 70-х — уже вряд ли установить, но от этого давно пора уходить.
                          • 0
                            В UNIX это называлось light weight process.
                            • +1
                              Нет, LWP это сущность для ядра, а нить — сущность для программиста. При модели M:N, ограниченное количество LWP (по одному на ядро плюс спящие на системных вызовах, детали чуть отличаются) исполняло произвольное количество нитей юзерленда, переключаясь между ними по необходимости. Эта модель стала выходить из употребления где-то после 2000 года, когда поняли, что 1:1 в современном мире проще и эффективнее, и тогда, например, FreeBSD и Solaris переключились на новую модель примерно одновременно.
                              Как исторический остаток, термин LWP мог остаться ещё много где, но он никогда не был основным для юзерленда.
                              • 0
                                Теперь это назвали горутиной и продают как офигенную инновацию.
                                • +1
                                  Горутина — это как раз не LWP, а его «клиент». Только вместо явных LWP там обычные системные нити.
                                  А так — да, M:N в полный рост. Как и у Erlang, и у многих других реализаций стиля акторов.

                                  > как офигенную инновацию.

                                  Ну в плане прозрачности внедрения в язык это действительно так (вместе с каналами, без них оно ничто).
                                  • 0

                                    Инновацией является новое системное API, которое позволяет не выделять отдельные LWP просто для того чтобы они спали на системных вызовах :-)

                    • +11
                      Уважаемый отдел девелопмента. На утреннем кофебрейке мы с вашим проджект-менеджером и хэдом департамента приняли решение, что ASAP надо закрыть таски, по которым истек дедлайн. Если вы не видите эскейпов, то можете обратиться ко мне по вопросам тайменеджента и мы попробуем найти решение, предварительно заапрувив у ваших лидов.

                      Конечно я давно не общался на корпоративном-русском, но посыл, я думаю, понятен.
                      • –3
                        Можно быть либо экспертом, либо управленцем. Кто обычно задаёт вектор общения? )
                        • +3

                          Проще уж на английский перейти, если русская речь содержит более 90% английских слов: зачем насиловать себя и других? Диар девелоперз! Уи тук э десижн… и т.д.

                          • +4
                            Никто никого не насилует, за пределами недовольного бубнежа в комментариях и выступлений Задорнова мало кто находит такие предложения неуместными или неорганичными, потому их и слышно отовсюду.
                            • +1
                              Я даже больше скажу, в некоторых компаниях (например у нас в MarsIS) регулярно приходится говорить на английском. Иногда весь день сплошные митинги и тиси. (вот уже началось)
                              После такого опыта, на родном языке говорить заметно сложнее. Так и вкручиваются всякие пассажи типа «у нас консерн по поводу этого ишью», «отфидбэчьте» итд.
                              Конечно, полезно напрягать мозг и говорить все же на русском, но не все, к сожалению, видят в этом пользу.
                              • 0
                                А как вам выражение «галочка закошена» (работал в одной французской фирме)? Когда я это впервые услышал, получил когнитивный диссонанс. А потом вроде ничего — привык. Ну закошена и закошена. Хорошо хоть там компьютеры ординатёрами не называют.
                            • +2
                              Русская грамматика всё ещё привычнее для восприятия, даже с «английскими» словами.
                              А уж какие просторы словообразования открывает такой язык…
                              • –1
                                Это не грамматика в целом, а морфология в частности, пусть она и является разделом грамматики.

                                /мимокрокодил
                                • 0
                                  Я имел в виду в первую очередь построение предложений, морфология скорее бонусом.
                                  • 0
                                    Английский язык более аналитичный, а русский — синтетический
                            • +1
                              То самое чувство, когда у нас это может звучать на полном серьезе вот так:
                              Уважаемый отдел софтвара. На утрненнем митапе мы с вашим тимлидом приняли решение, что ASAP надо закрыть таски, по которым просрали дедлайн. Если вы не видите эскейпов, то можете обратиться по вопросам тайменеджмента и мы попробуем найти решение, предварительно получив добро у ваших лидоов
                              • 0
                                Я знаю, что ты из Parallels. ;) Это оттуда перл.
                                • –1
                                  Откуда? Последняя компания, в которой я работал — Wargaming, и было это в 2012-2013 годах. Просто сочинил рандомное письмо «эффективного менеджера» или «типичного HR». На самом деле бывало и хуже.
                                  • 0
                                    По моему опыту, очень много, где так
                                  • 0
                                    > Уважаемый отдел разработки. На утреннем перерыве на кофе, мы с вашим управлением и главой отдела приняли решение, что как можно скорее надо закрыть задания по которым истек срок завершения. Если вы не видите быстрых путей завершения, то можете обратиться ко мне по вопросам управления временем и мы попробуем найти решение, предварительно одобрив у ваших начальников.

                                    Вот прям таки «слетает с языка»…
                                    И даже не смотря на то что ваш пример немного преувеличен — мне он почему-то понятнее с первого раза, чем русская «калька»
                                    • +5

                                      Уважаемые разработчики. Утром мы с вашим пмом и начальником отдела решили что нужно срочно закрыть просроченные задачи. Если какие-то из них быстро закрыть не получится, обращайтесь со сроками ко мне, мы попробуем найти решение, предварительно согласовав с вашим начальством.

                                      • 0
                                        Я прямо удовольствие от прочтения получил. Хотя к ИТ никакого отношения не имею…
                                        • +3
                                          Ну хоть кто-то может в нативный русский язык)
                                          • 0

                                            Должен заметить что в исходном тексте содержится семантическая неопределенность: кто должен «предварительно аппрувить у ваших лидов»? Тот, кто не видит эскейпа или тот, к кому он может обращаться?

                                            • 0
                                              Все там нормально, «найдем решение» — «предварительно заапрувив», т.е. заапрувят у лидов HR и работник вместе решение, которое выработают.
                                              • 0

                                                А может «можете обратиться» — «предварительно зааппрувив»? Не самое грамотное построение, конечно, но в контексте остального поста я такому не удивлюсь.

                                                • 0
                                                  Так писала же условный HR :)
                                      • +2
                                        Мне тут недавно так момент обсуждения понравился, что я даже сохранила: «Проблема-то не в тривиальных кейсах, когда тайпхинт однозачно мапается на некоторые аргументы филдов орма, а в кейсах, когда маппинг придется писать руками».
                                        • 0

                                          Это результат магического мышления в форме, напоминающей карго-культ.
                                          Люди почему-то думают, что если управляющего обзывать английским "менеджер", то все станет лучше.

                                        • +7
                                          К параграфу «Потеря культуры»: было бы очень странно если бы эти слова не использовались.
                                          Если бы Россия была лидером в науках, тогда бы из русского языка заимствовали. Был бы какой нибудь «prodajing» вместо «маркетинга».

                                          Кстати возможно и есть примеры такого заимствования?
                                          • 0

                                            ИМХО сложно такое будет провернуть. На сколько знаю, нам (русским) доступны все фонемы английского языка. А вот в обратную сторону это не работает — жителям США сложно жить с шипящими например. И тот же "продажинг" был бы сущим адом, а не заимствованным словом.


                                            Примеры пока, увы, только негативные: perestroyka, pogrom.
                                            Зато вся прибалтика позаимствовала русский мат. Воспитанные эстонцы его весьма гармонично влили в свой язык.

                                            • +2
                                              А вот в обратную сторону это не работает — жителям США сложно жить с шипящими
                                              Ну жители России же адаптировались со звуками типа «th» изменив звучание (tethering → тетеринг, bluetooth → блузуб, cashier → кассир).
                                              Мог бы быть какой нибудь «prodashing» или «prodaching».
                                              • +1
                                                Кассир — это вовсе не cashier, а Kassierer.
                                                • +5

                                                  Впервые слышу блузуб. Обычно блютус.

                                                  • +3
                                                    Есть ещё вариант «синезуб», который популярнее «блузуб», но и до «блютус» ему очень далеко)
                                                  • +1
                                                    Если бы языком международного общения был не английский, а китайский, скажем, посмотрели бы мы, как они бы адаптировались. Подавляющее большинство без специальной подготовки верно бы не проинтонировали… и даже записать бы не смогли…
                                                    • 0

                                                      Вспомнился анекдот про Sharikopodshipnikovskaya street
                                                      Ещё забавно звучал раньше голос диктора в метро, объявлявшего: "The next station is Ulitsa Tisiacha Deviatisot Piatogo Goda" Потом, правда, поменяли

                                                    • +3
                                                      Примеры пока, увы, только негативные: perestroyka, pogrom.

                                                      Далеко не только негативные: sambo, samovar, troika, карточная игра «бридж».
                                                      • +2
                                                        Otkat забыли:)
                                                        • 0
                                                          vodka…
                                                          • –1
                                                            карточная игра «бридж»

                                                            плохой пример
                                                            • –1
                                                              Sputkin же! Имхо самое позитивное и предмет гордости!
                                                              • +2
                                                                А историей про то, как Американы придумывали ручку за миллионы, а мы пользовались графитовым карандашом — вы тоже гордитесь?
                                                                • 0
                                                                  Чего карандаш? Они сделали дорого и офигенно, мы — дёшево и сердито, вот и всё.

                                                                  А вот первые в космосе — я считаю, что это реальное достижение, имеющее право быть предметом гордости.
                                                                  • +1
                                                                    Ясно. Как я и думал — вы просто любите мифы.
                                                                    Слово «спутник» не используется в США ни для чего кроме обозначения советских Спутников первой серии. Это имя собственное(пусть и для группы объектов, а не для одного), а не заимствование ставшее нарицательным.
                                                                    То есть вы гордитесь тем, чего нет.

                                                                    Вопрос про карандаш из той же серии: карандаш использовать в космосе нельзя, он графитовый. Ну и американцы много миллиардов на исследования не тратили, они взяли уже готовые ручки сделанные для использования на земле.
                                                                    • +1
                                                                      А почему карандаш в невесомости нельзя использовать?
                                                                      Не разжигания ради, а любопытства из.
                                                                      • +3
                                                                        Крошится образуя мелкодисперсную пыль? (Я если что не в курсе самому интересно)
                                                                        • +3
                                                                          Мелкая пыль от грифеля образуется, которая в невесомости может разлетаться куда угодно. А графит проводит электричество, любую электронику может коротнуть.
                                                                        • 0
                                                                          Это имя собственное(пусть и для группы объектов, а не для одного)

                                                                          Не более собственное, чем «царь».
                                                                          • 0
                                                                            Расскажите, каким способом вы тут степень превосходства оцениваете. А то создается ощущение, что метод называется «от балды».

                                                                            Потому что у меня получается так, что tsar используется по отношению к всем царям Российской империи. А вот sputnik применяется исключительно по отношению к первым спутникам, и посл ених никакие другие sattelites словом sputnik не называли. Так что в моей шкале sputnik — это название подмножества из большого множества, причем ярко выраженных характеристик у этого подмножества нет, что не позволяет считать слово нарицательным. В случае же tsar мы имеем название для всего множества объектов, и просто нет царей, которые бы в это множество не попадали. То есть слово вполне себе нарицательное, обозначающее уникальный набор объектов.

                                                                            Свою шкалу привел. Жду вашу.
                                                                            • +1
                                                                              «Спутниками» не называют спутники после «Луны-4C». «Царями» не называют правителей после Николая Второго. В чём разница? И там и там это название замкнутого «подмножества из большого множества».
                                                                              • 0
                                                                                Назовите Царя, которого не называют tsar.
                                                                                Я вот могу назвать множество спутников, которых не называют sputnik.

                                                                                Разница в том, что взяли слово и стали называть им объекты, потому что так было проще. Как просто называть русских Айванами. От этого Айван нарицательным не стал. А tsar — вполне себе нарицательно. По сути синониа для него нет. Поэтому, если в России опять появится царь — его будут называть tsar.
                                                                                • 0
                                                                                  Кажется, я понял, что вас смущает: то, что русское слово «спутник» не эквивалентно по значению английскому слову sputnik? Ну да, английское слово уже по значению.

                                                                                  Иллюстрация примера в противоположном направлении: я могу назвать множество chips, которых по-русски не назвают «чипами»: картофельные чипсы, казиношные фишки, деревянные щепки. Сделаем из этого вывод, что русское слово «чип» — имя собственное, потому что «это название подмножества из большого множества»?

                                                                                  (При этом слова, которое обозначало бы то же самое, что русское слово «чип», в английском нет — точно так же, как в русском нет слова, которое обозначало бы то же самое, что английское слово sputnik.)
                                                                                  • 0
                                                                                    Давайте пример в противоположном направлении…
                                                                                    Вот только к какому такому множеству принадлежат картофельные чипсы, казиношные фишки и деревянные щепки?
                                                                                    Слово chips — обозначает на английском это множество? Потому что слово sputnik такое множество обозначает. И даже больше, в английском тоже есть слово обозначающее это множество — sattelites.
                                                                                    ТАк что повторю вопрос: какое слово обозначает множество chips в английском языке? И какое слово обозначающее это множество есть в русском?

                                                                                    Так то вопросы риторические. Просто чтобы показать, насколько ваш пример противоположен и не имеет отношения к обсуждаемой теме.
                                                                                    • 0
                                                                                      чипы ⊂ chips
                                                                                      sputniks ⊂ satellites = спутники

                                                                                      У слов chips и sputniks нет эквивалентных в русском. У слова «чипы» нет эквивалентного в английском. У слов «спутники» и «цари» есть эквивалентные в английском.

                                                                                      В чём проблема? Если в русском нет какого-то слова, то значит и множества такого нет?
                                                                                      • –1
                                                                                        В чём проблема?
                                                                                        В том, что вы заявили — что чипы — это подмножество из chips.
                                                                                        Вот я и спрашиваю, что за множество такое chips?

                                                                                        «цари» есть эквивалентные в английском.

                                                                                        Ого! Какие? King чтоли?
                                                                                        • –1
                                                                                          Я прекрасно понимаю, что убедить вас не получится. Всё что я пишу только подпитывается вас в правоте. Предвзятость подтверждения никуда не делась. Наивно полагал, что у вас будут какие-то интересные аргументы. Интересно же. Как вижу — в ход пошли шуточки и анекдоты, так что аргументы врядли появятся.
                                                                                          Удачи!
                                                                      • +1
                                                                        К этой истории есть опровержения (например 1, 2).
                                                                  • +1
                                                                    > А вот в обратную сторону это не работает — жителям США сложно жить с шипящими например.

                                                                    Что-то не обнаруживаю никаких проблем, например, со словами типа genre, measure или Asian. Ни по произношению нейтивов, ни по словарям со звуком. В чём конкретно сложности?
                                                                    • +1
                                                                      Кстати, о слове «маркетинг». Его заимствование в русском тоже проходит с изменениями. А именно смещается ударение с мАркетинг на маркЕтинг. Так как в русском языке ударения тяготит чуть за середину слова. В этом плане больше повезло заимствованиям из французского и итальянского. Там ударения уже где надо.
                                                                    • +5
                                                                      Токама́к
                                                                      • +5
                                                                        Sputnik, siloviki.
                                                                        • +5
                                                                          Про SPutnik — это устоявшийся миф. Это просто имя нарицательное для конкретного семейства спутников.
                                                                          • +4
                                                                            реально ни разу не слышал что бы про спутники на английском говорили «sputnik», а не «sattellite».
                                                                            • +2
                                                                              А ещё английских королей ни разу не называют словом tsar; и что дальше?
                                                                              Это никак не противоречит тому, что слово tsar заимствовано англичанами для обозначения русских царей, cosmonaut — советских космонавтов, и sputnik — советских спутников.
                                                                              • +2
                                                                                это говорит о том, что заимствуются в основном имена собственные и локальные понятия (что по сути одно и то же обычно). Это показательно. Всё.
                                                                                • –2
                                                                                  Vodka.
                                                                                  Шах, мат и чебурашка с балалйкой с матрёшкой в ушанке.
                                                                                  • 0
                                                                                    что как бы доказывает мою гипотезу. У них есть слово brandy.
                                                                                    • 0
                                                                                      Вы хотите сказать, что «водка» — это «чисто локальное понятие, за пределами СССР не имевшее смысла»?!?
                                                                                      • –1
                                                                                        До революции слово «водка» от слова «brandy» по смыслу практически не отличалось. Как спутник и satellite. Со временем водкой стали называть преимущественно разбавленный спирт, так что да — это стало отдельным словом, заимствованным из русского или польского — не знаю. Я больше про балалайку и чебурашку с ушанкой в матрёшке.
                                                                                        • 0
                                                                                          При чём тут до революции? Сейчас этот напиток в США, Канаде, северной Европе называют водкой безо всяких «славянофильских» коннотаций.

                                                                                          При чём тут спутник, я тем более не понял. В английском есть оба слова sputnik и satellite — точно так же, как в русском есть оба слова камикадзе и самоубийца.
                                                                                          • –3
                                                                                            Последний пример неудачен. Было б «суисайдл» и «самоубийца»
                                                                                            • +1
                                                                                              sputnik — это из области balalaika. Слово «vodka» реально используется, и оно заимствованное, хоть и из польского. Также некоторые менее употребляемые смыслы слова «водка» в английском обозначаются словом «brandy».
                                                                                              • +1
                                                                                                я всегда считал, что brandy из виноградного или фруктового спирта, в отличие от вискаря
                                                                                              • 0
                                                                                                камикадзе это самоубийца, но наоборот далеко не всегда. вот шахид и камикадзе практически синонимы.
                                                                                                • 0
                                                                                                  камикадзе это самоубийца, но наоборот далеко не всегда.
                                                                                                  То же самое со sputnik и satellite в английском.
                                                                                          • 0
                                                                                            Вообще-то в водка и бренди — разные продукты.
                                                                                          • 0
                                                                                            «Водка» — польское.
                                                                                            • 0
                                                                                            • 0
                                                                                              Выше в ветке я привёл четыре контрпримера.
                                                                                              • 0
                                                                                                Согласен с troika, sambo. Не знаю, как у игрі bridge получилась русская этимология, но может быть. Маловато :(.
                                                                                                  • 0
                                                                                                    Самовар ещё забыли. Его используют в таком же общем значении, как водку — безо всякой привязки к России.
                                                                                                    • 0
                                                                                                      самовар — это тоже из области matreshka, balalaika и perestroika.
                                                                                                      • 0
                                                                                                        Ничего подобного. Я специально ссылку поставил: иранских, турецких, оттоманских самоваров полный гугл.
                                                                                                • +3
                                                                                                  Ну, если на то пошло, запушить коммит — тоже вполне локальное понятие.
                                                                                                  • –3
                                                                                                    то есть в России коммиты не пушат?
                                                                                                    • +1

                                                                                                      Локальность не обязана быть географической.

                                                                                                      • 0
                                                                                                        ну я говорил именно о географической, что в контексте языка и этимологии имеет смысл.
                                                                                                      • +3
                                                                                                        In Soviet Russia commit pushes you
                                                                                                  • 0

                                                                                                    Царь — это цэзарь на русский манер, он-же кесарь, от имени Юлия Цезаря.

                                                                                                    • 0
                                                                                                      Это ничуть не мешает английскому слову tsar быть заимствованием из русского.
                                                                                                  • 0
                                                                                                    В играз частенько используют этот вариант в качестве названий. Сходу вспомнил правда только American McGee's Scrapland и еще какой-то лунный сим.
                                                                                                    Ну, и семейство космических аппаратов конечно же.
                                                                                              • +4
                                                                                                Заимствования из русского в английский есть, но их, наверное, на пару порядков меньше, чем в обратную сторону.
                                                                                                Сходу в голову приходят спутник, перестройка, гласность, самиздат, гулаг, большевики, блины, борщ, кремль… Нетрудно заметить, что половина представляет собой уже только исторический интерес.
                                                                                                • 0
                                                                                                  и что ещё показательней, те слова, что Вы привели — это для чисто локальных понятий, за пределами СССР не имевших смысла. Как «Bolshoi Theater» или «Moscow» — практически имена собственные. Единственное исключение — спутник, но это миф. По-английски говорят satellite.
                                                                                                • 0
                                                                                                  Перестройка же. И бистро.
                                                                                                  • 0
                                                                                                    Как раз про бистро — это миф.
                                                                                                  • –1
                                                                                                    Источник сейчас не найду, но за пределами общественно-политической лексики (для явлений, специфичных для СССР и России) и жаргона закрепилось только одно слово: polynya.
                                                                                                    Может, и приврали. ;)
                                                                                                    • 0
                                                                                                      Выше в ветке приведено достаточно контрпримеров.
                                                                                                      • 0
                                                                                                        Да, уже есть. Хотя то же tsar это местные реалии, не переносимые, как и множество других слов. Что остаётся — samovar. Аж два слова :)
                                                                                                        • 0
                                                                                                          Sambo, troika, bridge game, tokamak вы нарочно пропустили?
                                                                                                          • 0
                                                                                                            Bridge — только одна из версий происхождения, не подтверждённая и, на мой взгляд, очень сомнительная.
                                                                                                            Troika — такая же этнографическая сущность, как tsar, и фактически вымершая.
                                                                                                            Tokamak и sambo — название собственное — конкретной схемы построения реактора; школы и стиля.
                                                                                                            На мой взгляд, это всё-таки временные сущности. Вполне возможно, что лет через 50 их уже забудут все, кроме историков. Но ok, чисто формально они уже подпадают под ограничения. Принимаю.

                                                                                                            Мне тем выделялся случай со словом «полынья», что тут базовое понятие, не зависящее от развития цивилизации вообще. Такие заимствуются тяжелее всего.
                                                                                                            • 0
                                                                                                              1) сомнения есть по поводу того, откуда название «бирич» взялось в русском; по поводу того, что это название заимствовано англичанами у русских, сомнений вроде бы нет.
                                                                                                              2) я же специально поставил ссылку на en.wikipedia.org/wiki/European_troika

                                                                                                              Если ищете «базовые понятия, не зависящие от развития цивилизации вообще» — то можете ещё добавить nudnik, заимствованное через идиш.
                                                                                                      • +2
                                                                                                        Вот список, там есть и те примеры, которые написали тут: en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_Russian_origin
                                                                                                        Вобщем-то, да, верно, большинство заимствованных из русского слов обозначают локальные или устаревшие штуки, но есть несколько примеров слов общего назначения. В целом, из русского заимствовали достаточно мало, потому что слова обычно приезжают с предметами, изобретениями, научными открытиями и так далее, а это заимствуется, в основном, в обратном направлении. Пример: Пётр I привёз флот с кучей слов.
                                                                                                        • +1
                                                                                                          > Вот список, там есть и те примеры, которые написали тут
                                                                                                          Симпатично. Когда я в последний раз активно гуглил эту тему, статья эта, видимо, была кривая и мелкая, а потом не возникло мысли поискать именно в википедии. Это уже заклин сознания.
                                                                                                          > но есть несколько примеров слов общего назначения.
                                                                                                          Очень мало :(
                                                                                                      • –4
                                                                                                        Все моряки всех флотов матерятся по русски. В переводе, конечно, слова их, но постановка фразы и смысл русский. Прослеживается смысл оскорбления от монголотатарского ига, которого у них не было.
                                                                                                        У англичан, португальцев и испанцев не было таких ругательств.
                                                                                                        • –3
                                                                                                          Поясню, наверно не поняли.
                                                                                                          Вначале секс с матерью имел другое значение, как секс с матерью бога, что для христиан оскорбительно и татаромонголы, будучи уже мусульманами и ранее язычниками это оскорбление практиковали. Потом, когда надсмоторщиками стали православные слуги, слова про бога были выпилены и осталась просто мать.
                                                                                                          Для испанца или португальца, моря были их, оскорбить божью матерь немыслимое святотатство и никогда испанец испанцу такое не сказал бы… Нет и не было у них такого ругательства. Для французского дворянина то, что с его мамой занимался сексом сам король — ну никак не оскорбление! Никого оскорбления с мамой у них нет и не было. У них есть оскорбление происхождения — бастард — ну так это не совсем про то, с кем занималась сексом мама.
                                                                                                          Так что «mothafucka»- исключительно русский продукт.
                                                                                                          Жаль не смог быстро найти профф ссылки. Но идея точно такая была изложена.
                                                                                                          • +5
                                                                                                            en.wikipedia.org/wiki/Maternal_insult#Historic_examples

                                                                                                            Оставьте теорию «татаромонгольских истоков мата» Задорнову, Фоменко и им подобным.
                                                                                                            • +1
                                                                                                              Не читал Фоменко и Задорнова давно не слушал. Байку эту рассказали в яхтклубе давно очень и читал потом про это.
                                                                                                              Но Вы правы однозначно в том, что любая идея в серьезном обществе требует или собственной компетенциии или проф ссылки.
                                                                                                            • 0
                                                                                                              Это миф. В сибирских тюркских языках (и вероятно монгольских), насколько я знаю, не было матерной конструкции «секс с матерью», и достоверно нету в современных (исключая случаи когда начинают материться по русски).
                                                                                                        • +12
                                                                                                          Интересно, что самая большая ветка обсуждения посвящена самой малозначимой части поста :-)

                                                                                                          Добавлю байку из личного опыта: моя бакалаврская работа 11 лет назад была озаглавлена «Использование фиберов в Windows», и на её предзащите всё обсуждение сосредоточилась вокруг того, как их правильно называть — «фиберы», «файберы», «волокна», «нити» или пр.
                                                                                                          При этом содержания моей работы обсуждение так и не коснулось :)
                                                                                                          • +5
                                                                                                            Обсуждение посвящено самой спорной части поста. Остальное всё, в общем, всем понятно и всем знакомо. Тут автор в роли Капитана Очевидность. Безденежье, бюрократия, бесправие, безнадёга и упование на то, что проблемы образования решит частный бизнес за свой счёт — всё это хорошо знакомые сообществу факты. Эти все проблемы волную педагогический состав ВУЗов, но студентам и работодателям они довольно фиолетовы. Их интересует другое: как повысить эффективость обучения, как изменить образование так, чтобы из ВУЗа выходили люди, готовые к профессиональной работе, а не нахватавшиеся вершков незнайки, гордящиеся скиллами «уметь учиться» и «работать с источниками».
                                                                                                            • 0
                                                                                                              Я к тому, что образование требует более глубоких реформ, чем повышение финансирования и жестокие расправы с двоечниками. К сожалению, педагогическое сообщество никаких таких реформ не предлагает. Его интересует только финансирование и социальный статус. Максимум, можно услышать ностальгические рассказы о том, как хорошо было в СССР, а так любой разговор сводится к проблеме денег и двоечников. Как будто со всем остальным у нас хорошо.
                                                                                                              • +1
                                                                                                                Требует глубоких реформ, и в основном, — не в образовании :).
                                                                                                                • +1
                                                                                                                  С теми проблемами, что не в образовании — всё довольно-таки ясно, рецепты в мире наработаны. Сложнее, как раз, с чисто образовательными проблемами. О кризисе и падении авторитета высшего образования ведь не только в России говорят — это мировая проблема. Американские компании тоже недовольны качеством подготовки студентов, как и российские. Идут очень болезненные процессы трансформации высшего образование из элитарного средневекового кружка для аристократии в массовое профессиональное обучение среднего класса, причем в условиях растущей глобализации и пост-индустриальной экономики.
                                                                                                              • 0
                                                                                                                Их интересует другое: как повысить эффективость обучения, как изменить образование так, чтобы из ВУЗа выходили люди, готовые к профессиональной работе, а не нахватавшиеся вершков незнайки, гордящиеся скиллами «уметь учиться» и «работать с источниками».


                                                                                                                Вот это их не волнует ни разу.
                                                                                                                Пиво, девки, карты, халява. Как любого нормального человека во все века.
                                                                                                                А уж из полученных «софт скилов» (в том числе и «работа с источниками» и «обучаемость») потом получаются либо неудачники, либо Эйнштейны
                                                                                                              • +1
                                                                                                                Чем то смахивает на эффект велосипедного сарая.
                                                                                                                • –1

                                                                                                                  не, "нити" это всё же треды. Их можно поделить на "волокна", файберы.

                                                                                                                • +7
                                                                                                                  Я бы ещё добавил, что язык живёт и пытаться его сдерживать — глупо.
                                                                                                                  Заимствований всегда было много, но сейчас мы их и не замечаем… Новое и непривычное может казаться уродливым и неуместным, но потом закрепляется, если удобно.
                                                                                                                  Мы смирились с введением в русскую речь выражений «поднять скилы», «запушить комит», «затеймплейтить модуль», «захардкоженная прога» и т.д.
                                                                                                                  Это же доказательство жизни языка. Мы берём основу и модифицируем под себя. «Запушить» — это русское слово, такое же русское, как и сквер, баржа, троллейбус, фасоль, армия, герой, маршировать… Их очень много.

                                                                                                                  Цитирую Зубову Л.В. доктора филологических наук:
                                                                                                                  Из языка уйдет то, что ему не нужно. А то, что нужно, так разовьется, так расцветет разными значениями, стилистическими нюансами, что можно только восхищенно удивляться… Возможно, уйдет русское слово, а иностранное останется: ничего ужасного не произошло от того, что мы едим “суп”, а не “похлебку”.

                                                                                                                  А в конце добавлю очень точную фразу (встретил в твиттере):
                                                                                                                  Цитата с матом
                                                                                                                  «язык никогда не будет весь работать «как надо», потому что он живой. но без «как надо» проebётся преемственность поколений.»
                                                                                                                  • +3
                                                                                                                    Она была нетороплива,
                                                                                                                    Не холодна, не говорлива,
                                                                                                                    Без взора наглого для всех,
                                                                                                                    Без притязаний на успех,
                                                                                                                    Без этих маленьких ужимок,
                                                                                                                    Без подражательных затей…
                                                                                                                    Все тихо, просто было в ней,
                                                                                                                    Она казалась верный снимок
                                                                                                                    Du comme il faut… (Шишков, прости:
                                                                                                                    Не знаю, как перевести.)
                                                                                                                    • 0

                                                                                                                      Уровень лингвистических познаний: бог.
                                                                                                                      Образование: твиттер Альфины
                                                                                                                      :D

                                                                                                                      • +1
                                                                                                                        Не, у меня уровень познаний почти никакой. Просто когда-то искал пруфы для разных правил, типа «слова ложить не существует» и натыкался на разные статьи, которые подтвердили некоторые мои представления, а некоторые опровергли…

                                                                                                                        Из твиттера последняя фраза. Я как бы и не скрывал))
                                                                                                                        • 0
                                                                                                                          Про заимствования у неё ещё вот интересное место:
                                                                                                                          310. реально пагубное влияние инглиша на русский — это не «клининг» и «ивент». лексические заимствования — хуйня, пришли и ушли.
                                                                                                                          311. но в русский из английского лезет манера Всё Писать с Больших Букв. повторяйте за мной: родина, президент, Великая Отечественная война.
                                                                                                                    • +4
                                                                                                                      Меня вообще бесят IDE на русском, сообщения среды исполнения на русском, утилиты на русском. Ну и на последок документация на Русском, не понимаю, зачем это нужно, зачем натягивать сову на глобус, мир IT это мир на английском, зачем надо его переводить на русский?
                                                                                                                      • –1

                                                                                                                        Это не надолго. Мир IT завтрашнего дня — это китайский.

                                                                                                                        • +1
                                                                                                                          В перспективе ближайших 20 лет — вряд ли. Китаю вообще будет сложно превзойти западный мир в разработке софта, он станет лишь одним из второстепенных центров скорее всего.
                                                                                                                          • 0
                                                                                                                            В любом случае основным языком будет английский. В свое время пытался учить северный диалект китайского (мандарин вроде называется). Через несколько месяцев бросил это занятие. Его можно по праву считать самым сложным языком, нюансы пояснять не стану. Скажу лишь что даже сами Китайцы друг друга могут не понимать (юг и север). Думаете просто так решили упростить систему иероглифов? В пекине вообще можно увидеть картинки вместо иероглифов. Не все китайцы их понимают)
                                                                                                                            • +1
                                                                                                                              Это временно. Очень много неграмотных. Следующее поколение все будет грамотным. И все будет сдвигаться к мандарину, потому что он официальный. Если китайцы решат проблему с энергией, прежде всего.
                                                                                                                          • +1

                                                                                                                            Документация (если это перевод текста а не терминов и пунктов меню) то это нормально, а вот служебные сообщения и перевод пунктов меню часто приводят к невозможности быстро найти информацию. Особенно печалят служебные сообщения в логах linux, когда что-то падает а ты понимаешь что даже не можешь просто так вставить строку с ошибкой в поисковик.

                                                                                                                          • +1
                                                                                                                            это не проблема отрасли, это проблема 21-ого века. Все достойные труды гарантированно переводятся на английский, но не факт что переводятся с английского. И это не только у нас, а повсеместно.
                                                                                                                            • 0
                                                                                                                              Добавлю, что английский далеко не первый язык в подобном статусе, и уж наверняка не последний.
                                                                                                                          • –1
                                                                                                                            А что удивлят