Pull to refresh

Лангуаге файлюрен, или что нам делать с языком?

Reading time2 min
Views3.9K
Про гос. крипторубль:

— Какое отделение вам намайнило, туда и идите
— Мне только транзакцию подтвердить!

Давайте посмотрим, что не так в этой шутке.


Т.е. вроде тут всё есть. И непонятный смысл криптовалюты, которую нельзя самому майнить. И бюрократия государственных структур. Однако кое-что мы упускаем.


А именно: старинное русское слово "намайнить". Оно настолько быстро впиталось в наши мозги, что мы уже не запинаемся о него при чтении. Пора добавлять в словари Ожегова и Зализняка.


Ведь казалось бы, есть перевод "добывать", чем плохо? Ан нет. Не добываем, майним.


Если вы думаете, что я такой филолог тут вылез и учу всех жить, то это не так. Постоянно в комментариях к моим статьям идут срачи про переводы терминов. Партиционирование или секционирование. Констрейнт или ограничение. Кастомный или свой. И я не знаю, что с этим делать.


И если "секционирование" еще ладно, куда ни шло, то "кастомный" почти невозможно перенести на русский язык без потери смысла.


Как любит говорить Илья Космодемьянский (hydrobiont): "зачем вы используете это иностранное слово слайд, есть прекрасное русское слово — диапозитив"


Смириться с этим или биться за русский язык до последнего ятя?


Нет, есть, конечно, особые случаи искажения языка, когда без этого можно было бы обойтись.


В одном подкасте услышал фразу "забэйсшестьдесятчетырил картинку", т.е., в переводе на полурусский, вставил картинку в css в виде base64.


Забейсшестьдесятчетырил просто прикольнее употреблять, вот и всё.


Есть еще варианты искажения английского языка в русском языке (высший пилотаж!). Например, мало кто знает как правильно читать слово "failure". Поэтому, часто читают как видят: файлюре. Я даже слышал вариант "файлюрен" (не спрашивайте меня, откуда там взялась буква "н", я не знаю). Наверно, так просто чуть смешнее.


Раз уж мы говорим о статусах, то обычно "failure" идет в связке с "success", который зачастую произносится как "сукес" (это не шутка, я слышал такое произношение!). То ли это незнание языка, то ли просто прикол, фиг знает. Однако ни русским, ни английским языком там не пахнет.


Еще классика жанра: поле в таблице "is_email_sended" (вместо "sent"). Сплошь и рядом такое.


В общем, уважаемое сообщество! У нас проблема!


Лангуаге файлюрен, и я без понятия, что с этим делать. Да и надо ли. Может, просто перейти на английский уже и не мучаться? По крайней мере при обсуждении профессиональных вопросов.


Что делать? Кто виноват? Давайте обсудим


UPD. Я не являюсь языковым пуританином. И что делать (и надо ли что-то делать) — я не знаю. Эта статья — просто повод поговорить на тему языков

Tags:
Hubs:
If this publication inspired you and you want to support the author, do not hesitate to click on the button
Total votes 23: ↑10 and ↓13-3
Comments37

Articles