26 багов в интерфейсе и локализации Visual Studio 2010 Rus

    image
    Признаться, я был несколько удивлен, когда прочел в объявлении конкурса статей о Visual Studio 2010 Rus, что к участию в нем допускаются также "… статьи с обзором ошибок программного обеспечения или ошибок перевода интерфейса на русский язык". Неужто и впрямь можно написать критическую статью, которая попадет на конкурс и будет на что-то претендовать?

    Ну что ж, попробуем!


    Скажу сразу: я считаю Visual Studio очень хорошим, качественным продуктом, с очень небольшим количеством багов. Это мой ежедневный рабочий инструмент уже почти десять лет и я не знаю ни одной другой IDE подобной мощи. Но, как говориться, «Платон мне друг, но истина дороже!». Поехали.

    Баг №1. Установка


    1. Итак, качаем студию, ставим, и сразу же, в процессе установки наслаждаемся вот таким окном:
    image

    На лицо несоблюдение размеров кнопок под локализированные надписи. Можно понять — «Restart now» короче «Перезагрузить сейчас» на 9 символов (почти в 2 раза), а рекомендации MSDN советуют резервировать 30% ширины кнопок под нужды локализации. Но все-равно ляп. А окошко это по ходу установки появляется минимум дважды.

    Баги №2-12. Окно настроек


    Поставили студию, запускаем, лезем первым делом в настройки (я всегда так делаю). Тут у нас есть на что посмотреть:

    image
    Надпись обрезана и вставлено многоточие, хотя текст свободно уместился бы на лейбу полностью (см. красный текст с аналогичной надписью).

    image
    Часть дропбоксов с выбором булевых выраажений на английском языке, часть — на русском. Причем речь не идет о настройках каких-нибудь сторонних плагинов или, скажем, разных языков программирования. Все — базовый функционал IDE.

    image
    Наложение чекбоксов. Виновен, я думаю, второй чекбокс, занимающий в английской версии всего одну строку.

    image
    Строго говоря, это не баг. Просто недоумение от того, почему нельзя было левый список сделать на 5-6 пикселов шире, избавившись от прокрутки. Тем более, что это можно сделать за счет уменьшения ширины правого списка (и в русской и в английской версии длина словосочетаний позволяет это сделать).

    image
    Целых 2 бага — неверный перенос слова «байт» (сюрприз! оказывается слово «байт» вообще можно перенести!) и наложение чекбокса на кнопку.

    image
    И снова 2 бага — разное выравнивание двухстрочных лейб относительно чекбокса (по центру и по верхней строке) на одной и той же вкладке и разный размер комбо-боксов с абсолютно одинаковым содержимым.

    image
    Лишние элементы прокрутки. Зачем нужна вертикальная — вообще не ясно (ниже чекбокса «Располагать директивы...» ничего нет), зачем нужна горизонтальная еще можно догадаться (не вмещается слово «компилятором»), но, во-первых, после убирания прокрутки оно почти помещается, а во-вторых, я могу сформулировать этот чекбокс 3 различными более короткими фразами.

    image
    При открытии вкладок, подобной приведенной на скриншоте, положение ползунок горизонтальной прокрутки автоматически прыгает на середину полосы прокрутки. Таким образом его всегда приходиться передвигать влево, чтобы прочитать название чекбокса или изменить его положение. Вкладок таких достаточно много.

    Баги №13-16. Меню


    image
    Непонятно почему возле пункта «Опубликовать Имя_проекта» нет трех точек? Ведь открывается диалоговое окно. Я подумал, было, что запускается внешняя утилита (тогда многоточие не ставится), но нет — это часть оболочки. Еще я подумал, что это визард, а не обычный диалог, но возле других визардов (например импорта и экспорта настроек) многоточие есть. А еще я не понимаю почему «Запустить анализ кода НА Имя_проекта» а не «Запустить анализ кода ДЛЯ Имя_проекта».

    image
    Из трех аналогичных действий в контекстном меню проекта два называются глаголом и одно — именем существительным. А еще более странно, что в главном меню программы все три — глаголы (см. скриншот выше). Как так вышло? Еще я не понял, почему из всех клавиш в хот-кеях были переведены только ВВОД и ПРОБЕЛ. Все Alt, Ctrl, Tab, Ins, Esc и т.д. остались сами собой, все сочетания клавиш остались с латинскими буквами, а вот пробел и ввод перевелись на русский. Я за баг это не считал, просто интересно, почему так вышло.

    image
    Это вообще не баг ни разу, а глупая придирка. И нечего читать этот пункт. Но я его все-равно напишу :). В пункте меню есть сразу два подпункта, повешенных на горячие клавиши «Alt+П». Видите две буквы «П» подчеркнуты? На такую мелочь, казалось бы, можно вообще не обращать внимание, но я уже вижу удивление фанатов хот-кеев и могу прикинуть сценарий какого-нибудь автоматического билда\тестирования, споткнувшегося на дубликатах хоткеев. Тем более что в данном случае свободных букв, на которые можно было бы повесить пункт, вполне достаточно.

    Баги №17-19. Мастер производительности


    image
    На один и тот же вопрос даются ответы в 3 абсолютно разных формах. Два пункта отвечают на вопрос «Что будет происходить?», один — на вопрос «Что делает?» и один на вопрос «Что нужно сделать?». Некрасиво. Кроме того, обратите внимание на надпись «Стр. 1 из 3» в заголовке окна. Казалось, бы, все нормально. Жмем «Далее» и видим уже:
    image
    2 из 4! Более того, возвращаемся на предыдущую страницу:
    image
    И здесь уже 1 из 4! Ничего нет постоянного в этом мире!

    image
    Мастер производительности вдруг стал каким-то загадочным «Проводником производительности». В одном и том же диалоге.

    Баг №20. Справка


    Вот как выглядит страница справки, открывающаяся в моем последнем Firefox из пункта «Справка» в главном меню программы:
    image
    При чем иероглифы вместо букв встречаются не только на этой странице и не только в Firefox.

    Баги №21-22. Окно обозревателя решений


    image
    Во-первых, отчего это «Обозреватель решений», а не «Обозреватель решения»? Оно ведь в нем всегда одно. Да и в английской версии слово «Solution» в единственном числе. Во-вторых, почему «проектов: 0», «проектов: 1», «проектов: 2», а не «1 проект», «2 проекта» и т.д. Английская версия не гнушается дописывать множественное число: «1 project», «2 projects» и даже «Empty solution». Только не надо про сложность русского языка — это всего один if, который и так уже был написан в английской версии студии.

    Баг №23. Окно свойств проекта


    image
    Местами радующий глаз корректный перевод приобретает несколько южный оттенок произношения и «Активная конфигурация» превращается в «Активный конфигурация», а «Активная платформа» в «Активный платформа». Вах, дарагой, панимаешь какой баг!

    Баги №24-25. Программа улучшения качества ПО


    Программ улучшения качества ПО всем видом своего диалогового окна пытается объяснить пользователю, насколько эти улучшения действительно необходимы и как без него, пользователя, трудно в этом деле обойтись. Ведь и лейбы на групбоксы залазят в диалогах, и строки интерлиньяжа не выдерживают. В общем, ну никак нельзя выбирать «Нет, я не буду участвовать»!
    image

    Баг №26. Справка утилит


    Несколько странно было на фоне полностью локализированной студии и утлилит, вывода консольных файлов и сообщений об ошибках, справки по студии, очень значительной части MSDN и т.д. увидеть локализацию справки утилит в состоянии «и конь не валялся». Ну как же так? Тех утилит ведь — раз, два и всё. И справки у каждой по 3 страницы. Мелочь в сущности, но ощущение целосности и завершенности продукта испортила.
    image

    Желаю удачи всем пользователям и разработчикам Visual Studio 2010 Rus, пусть все эти мелочи не испортят Вам впечатление от в целом прекрасного продукта.

    Upd.В комментариях достаточно часто мелькает мысль о ненужности русской версии студии. Мол, профи прекрасно понимают английскую и русская версия только их запутает. В качестве контраргумента я хотел бы рассказать историю из жизни.
    Работал я как-то преподавателем информатики в школе + вел там же углубленные курсы. Информатика в ней начиналась с 5-го класса. Это дети 11-12 лет. Это дети, которые начали изучать английский язык только в этом же году. Так вот, в случае если изучаемые нами программы имели русский интерфейс — детям было достаточно просто. Дети на лету усваивали концепции файлов, папок, легко понимали что такое «открыть»,«сохранить» и т.д. Употребляли эти слова в разговорной речи и диалогах между собой. Они понимали , о чем идет речь. Если же программа была только на английском, то всё, из чего она состоит, воспринималось как некое волшебство. Дети заучивали названия кнопок и зачастую неверно их писали\произносили. Работа с программой превращалась в «шаманство» в духе «нажать кнопку вот с такими закарлючками, потом — вот с такими». Разговаривать с детьми о программе было просто нереально.
    Так вот для таких детей подобные инициативы локализации — это просто праздник. И, если Вы вдруг подумали что-то в духе «а нафига козе баян?» (в смысле зачем 11 летним детям студия), то Вы ошибаетесь. Дети в этом возрасте уже неплохо умеют читать, считать, писать, знают основные арифметические операции, а ведь, давайте будем честными, для написания очень большого класса программ больше ничего и не надо.
    Метки:
    Поделиться публикацией
    Комментарии 115
    • +11
      видимо сроки поджимали, и не успели все протестировать. но все-равно, не респектабельно как-то…
      • +2
        • +1
          думаю такое простительно, только если переводчик переводил не на свой основной язык, а на второй или третий.
          думаю такое простительно для бесплатного или частично бесплатного продукта.
          • –1
            Именно поэтому Убунта и сторонние приложения кишат такими ляпами. Иногда критичными — до полной непонятности. Функционалу не мешает, приучает использовать родной английский интерфейс.
            • +1
              Ubuntu кишит такими ляпами потому, что переводить приложения из неё может любой желающий.
              • +1
                Я, конечно, и сам частенько использую софтины на родном английском языке, но, все же, выпускаемый на отечественном рынке продукт должен удовлетворять языковым нормам.
                Ну и да, не все люди — любители английского языка ;)
                • 0
                  Когда большая часть документации, даже русскоязычной, написана с использованием терминологии английской версии, очень сложно бывает разобраться, где же в программе то, о чем говорил автор доки.
              • 0
                насколько я помню, говорилось, что перевод вижлы и мсдн машинный с правками человеков. перевели и поправили большей частью корректно, а вот нанять несколько тестеров, походу, не смогли
                • +4
                  Мне кажется, что переводчик переводил всё же на свой основной язык. Я очень сильно пытался найти явный бред или грамматические ошибки — нету их. Все написано ровно, со смыслом и толком. А налезания элементов и несогласования родов\падежей происходят от того, что локализаторы переводят строки не глядя на диалоги, просто как набор строк в ресурс-файле.
                • +3
                  по вашему их всегда сроки поджимают ;)
                  баги есть всюду
                  • +2
                    все будет намного лучше с выходом первого сервис пака!
                  • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
                    • –4
                      У автора не один такой ляп.
                      Не хорошо в статьях об ошибках локализации делать свои ошибки.
                      • +7
                        [зануда]
                        >>нЕХорошо в статьях об ошибках локализации делать свои ошибки.
                        [/зануда]
                        а вообще, бывает, может, человек на свидание опаздывал и ошибся
                        • +3
                          Почти угадали. Домой к любимой жене очень спешил. :)
                        • +2
                          Ему еще простительно
                          • 0
                            Зато вот очень хорошо, когда в статье вторым комментарием висит сообщение об опечатке, которое мало того что безмерно полезное и информативное (не только для автора, но и для всего хабрасообщества), так после исправления будет еще и очень актуальным.
                            • +3
                              Он статью не продает, и не предлагает ее читать.
                            • +1
                              Спасибо, исправил.
                              • –1
                                При_чем
                                • +1
                                  Еще раз спасибо.
                            • –3
                              Вот отписали бы в техподдержку — и МС в течение недели (ну ладно, двух) релизнули бы фикс. Ошибки-то элементарные. Да и деньги за софт плачены немалые, не так ли?
                              • 0
                                Конкурс по большей части для этого и устроили :) Протестить локализацию.
                                • 0
                                  может ссылку на хабратопик в МС отправить?
                                  • +7
                                    Я репортил год назад о двух багах, один в .NetFramework, другой в VS2008. Баги признали, но воз и ныне там.
                                    • +1
                                      воз и ныне там
                                      А с виду вроде приличные люди.
                                    • +2
                                      Отписал я тут в техподдержку, через две недели баг закрыли и сказали, что потом сделают апдейт.
                                      • 0
                                        we will be investigating a fix for it for a future release of Visual Studio
                                        это VS 2012, что ли?
                                    • 0
                                      Вообще локализация это еще тот геморрой. Всегда вылезает миллион проблем, часть из которых просто так не решишь. Интересно было бы знать какие подходы к локализации использует MS, какой софт для хранения базы локализованных строк используется.
                                      • +9
                                        Большая часть геморроя от того, что они не используют Layout-менеджер и лепят элементы интерфейса без учета изменения их размеров и содержания. Кнопки не меняют размер, даже если текст в них не влазит. Интересно, почему они выбрали такой путь при построении UI?
                                        • +7
                                          Интересно, почему они выбрали такой путь при построении UI?
                                          Вот вот. Когда студия 12 лет тому назад была на MFC оправдание таким ляпам ещё было, но такую фигню лепить на WPF это же позор.
                                          • +1
                                            Я не уверен что там все WPF — для диалогов возможно WinForms, а в нем наследие плохое — пока появились всякие контейнеры с авторасайзом, люди уже начали все делать в абсолютных координатах. Отсюда все беды.
                                          • +1
                                            Что вы подразумеваете под layout-менеджером?
                                          • 0
                                            Я работал почти 4 года в компании, которую купил MS (фактически работал MS вендором). Переводили приложение на японский. Подтверждаю, что гемор ещё тот :) Точное название софта для хранения базы не помню, но могу сказать, что он внутренний.

                                            В отношении подходов к локализации, вот наша настольная книга:
                                            www.amazon.com/Developing-International-Software-Dr/dp/0735615837
                                          • +6
                                            А почему не Visual Studio 2010 Максимальная? :)
                                            • 0
                                              видимо картинку лень было переводить)
                                            • +15
                                              Абсолютно не могу использовать русифицированную студию. И даже не из-за багов локализации. Просто дико непривычно и неудобно. Неужели, кому-то с русификацией лучше?
                                              • +3
                                                Царапает мозг псевдорусский, получаемый в результате локализации
                                                • 0
                                                  Кому-то может быть понятнее… Потребность в локализованном продукте наверняка есть у начинающих разработчиков и какие-то непривычные вещи действительно проще воспринимать на родном языке. К тому же есть право выбора какой версией пользоваться.

                                                  Сама по себе процедура тестирования локализованного продукта в сжаты сроки вещь не простая. А МС думаю оценит ваши замечания.

                                                  Сам столкнулся с проблемой в локализованной версии (честно ставил как раз глянуть локализацию) — не заработал add-in. Причем в списке подключенных он был и в «tools» не появлялся.
                                                  • +3
                                                    Ещё меня бесит в русской версии .NET и Visual Studio то, что по тексту эксепшна не вот-то нагуглишь его причину.
                                                    • 0
                                                      Был комп где нельзя снести русский фреймворк, приходилось по месту копировать — переводить на инглиш, но просто иногда даже не поймешь «что они имели в виду под этим» чтобы адэкватно перевести.
                                                      • +11

                                                        • 0
                                                          Да, это хороший стиль — устанавливать везде CurrentCulture. К сожалению, не все это делают, а исключения иногда приходится разбирать по логам.
                                                          • –1
                                                            люто плюсую
                                                            • 0
                                                              А как надо было перевести на русский? Ваш вариант.
                                                              • 0
                                                                вот так нужно было:
                                                                Operation is not valid due to the current state of the object
                                                                в таком виде сообщения отлично гуглятся, в отличие от ошибок на русском
                                                                • 0
                                                                  Кажется, автор комментария хотел показать, что установив локалю потока, он получил английский язык.
                                                          • +8
                                                            >Microsoft Spy ++

                                                            Судя по его внешнему виду, он явился нам в неизменном виде года эдак из 95ого.
                                                            • +4
                                                              отдел продвижения визуал студио атакует хабр чтоли
                                                              • +1
                                                                А что удивительного? По-моему и так понятно, что разрабатывать «по-русски» сравни мазохизму. Какой нормальный программист не знает английского?
                                                                • 0
                                                                  Студент, школьник.
                                                                  • 0
                                                                    Да ну? Что-то я не представляю чтобы мы в Универе на втором курсе прогали в русской визуальной студии.
                                                                    • –2
                                                                      а что такого? вполне.
                                                                      + их бесплатно раздают в универе
                                                                      • +2
                                                                        бесплатно и английскую раздают.
                                                                        • –2
                                                                          русскую преподавателям пенсионного возраста легче освоить, вам не кажется?
                                                                          • +1
                                                                            Как выше писали, большая часть документации описывает приемы работы с английской версией.
                                                                            • 0
                                                                              видели хоть раз документацию у преподавателя?

                                                                              все ошибки преподаватели читают на ломанном английском, потом заходят в гугл транслейт и переводят, чтобы объяснять, в чем ошибка (говорю на примере своего преподавателя).
                                                                              • 0
                                                                                Есть и другие, поверьте.
                                                                                • 0
                                                                                  подавляющее количество попадает под мое описание.
                                                                          • 0
                                                                            Я думаю тут сделан акцент на 2 курс а не на язык
                                                                      • 0
                                                                        нормальный программист
                                                                    • 0
                                                                      >>При чем иероглифы вместо букв встречаются не только на этой странице и не только в Firefox.

                                                                      Значит в Майкрософт использует кодировку отличную от cp1251…
                                                                      Это наводит на всякие размышления.
                                                                    • +4
                                                                      я вообще считаю, что различные среды разработки в локализации не нуждаются. серьезный программист, как мне кажется, без напрягов будет работать и с английской версией.
                                                                      • –2
                                                                        Мне кажется вы неправы. Мне вот чуть-чуть комфортнее работать в русском нетбинсе, а многие немцы английского вообще не учат и не знают…
                                                                        • 0
                                                                          Пусть учат и знают. В чём проблема-то? Английский — такой же необходимый навык, как и Java/C++/etc.
                                                                          • 0
                                                                            Ну, кстати, это интересный вопрос. А зачем программист должен кроме языков программирования учить еще какой-то язык?
                                                                            • +1
                                                                              Наверно, потому, что изучить язык программирования — это самое простое в профессии программиста. Умение грамотно изъясняться (как устно, так и письменно) на техническом родном и английском ничуть не менее важно.
                                                                              • 0
                                                                                Почему? Я не уверен, что программист, до тех пор, пока он не менеджер, должен вообще уметь хоть сколько-нибудь ясно говорить.
                                                                                • 0
                                                                                  Если вы всё-таки хоть немного владеете английским, сможете прочесть ответ здесь (раздел «Learn how to write before graduating», но и остальные разделы рекомендую).
                                                                                  • 0
                                                                                    У меня-то как раз английский на достаточно высоком уровне ))
                                                                                    Я просто не уверен, что реально всем программистам нужно его знать…

                                                                                    Где-где прочесть?
                                                                                  • 0
                                                                                    упс, ссылка съелась: www.joelonsoftware.com/articles/CollegeAdvice.html
                                                                                    • 0
                                                                                      о, вот так лучше
                                                                                      • 0
                                                                                        Прочитал про линуса. Не впечатлен. Думаю, на каком бы языке он не говорил, за ним бы все равно пошли люди. Более того, существует куча известных, популярных и нужных проектов, про авторов которых мы практически ничего не знаем — Notepad++, например. Более того, не важно, знает ли его автор английский, сообщество все равно будет развивать это приложение на любых доступных ему(сообществу) языках.
                                                                                        • +2
                                                                                          Ну, хорошо, я тогда выскажу своё мнение.

                                                                                          Во-первых, существует масса необходимых материалов, доступных только на английском. Например, я пишу на C++, и активно использую boost. Документации не на английско просто нет. Думаю, нет потому, что ни у кого нет достаточно мотивации для перевода. Как бы все умеют читать :) Да и постоянно она обновляется, переводчик попадает в неприятную ситуацию постоянного отставания. Соответственно, я не представляю, как бы я мог сотрудничать с программистом, для которого огромные куски материала в принципе недоступны.

                                                                                          А во-вторых, речь идёт не только об английском, но о «естественном языке вообще». Как минимум, программист обязан уметь писать документацию. Проект, не документированный как следует, обречён. Пока автор его развивает как-то (вроде того же Notepad++, исходники которого меня не интересуют), он может жить. Но если это библиотека — она должна быть хорошо документирована. Иначе кто её использовать будет? Если это проект, к которому автор хочет привлечь новые силы — кто ж будет «вливаться», когда нет документации? Я бы не стал, себе дороже. Тем более, что всегда есть конкуренты с условиями получше.

                                                                                          То есть, конечно, я верю, что человек, умеющий только кодировать, найдёт себе работу. Но это уровень подмастерья, по большому счёту.
                                                                                          • 0
                                                                                            Насчет документации — частично согласен. Действивтельно, подовляющее количество документации на английском. И если есть необходимость ее изучать, то английский может быть очень секрьезным бонусом и даже решающим фактором. Но, с другой стороны, если у человека есть проблемы с пониманием английского, то он всегда может использовать какой-нибудь google translate. Не то чтобы тот ему даст идеально литературно переведенный текст, но есть шанс, что получившийся перевод будет вполне понимаем.

                                                                                            Далее, насчет документации. Я вообще не уверен, что программист должен писать хелпы к программе. Мне кажется, что хелпы должен писать специальный человек, который это хорошо умеет делать — у меня на работе это технический писатель, он же специалист по проектированию пользовательских интерфейсов.

                                                                                            И, наконец, по третьему абзайу. Здесь я должен опять-таки с вами согласиться, и признать, что я был не совсем прав. Действительно, не только менеджеру, но и хорошему программисту будет серьезным бонусом знание английского языка. Хотя всю джаву можно учить, практически не имея документации, но такие относительно сложные штуки как буст без документации будет осилить действительно затруднительно. Хотя надо попробовать детище гугла для перевода и посмотреть, что получилось. Честно говоря, никогда не пробовал — не возникало такой необходимости.
                                                                              • +1
                                                                                Вы наверное пошутили, у немцев с английским проблем нет.
                                                                                • 0
                                                                                  Слышал другое, но возможно вы правы. А может это зависит от региона и других подобных факторов
                                                                            • +16
                                                                              Вспомнился момент из 2008 студии: в списке установки/удаления программ фигурировал продукт «еда исполнения Visual Studio»
                                                                              • +6
                                                                                Шёл 13-й год визуал студии и 16-й год WinAPI, а в майкрософт всё никак не могли осилить динамическую сетку.
                                                                                • +1
                                                                                  после тестового недельного использования русской 2008 студии недолюбливаю локализации. не в багах дело. в непривычке, меньшем количестве документации и при этом еще худшем восприятии меню.
                                                                                  • –1
                                                                                    Как-то это не серьезно, мелкософт позорится…
                                                                                    хотя серьезные программисты, в принципе, должны свободно владеть английским :)
                                                                                    • 0
                                                                                      Программисты не имеют отношения к локализации, я надеюсь.
                                                                                      • 0
                                                                                        А должны. Переводчик в IT должен быть знаком с предметной областью, а то потом получается бред всякий.
                                                                                        • 0
                                                                                          Ну как не имеют? Среди багов есть и программерские. Склонение слов по числам и падежам, нумерация страниц визардов и т.д.
                                                                                      • +2
                                                                                        Именно из-за отчасти непереводимой, а отчасти просто привычной терминологии никогда не использую русифицированные версии подобных продуктов.
                                                                                        • +4
                                                                                          Выбор «Истина-Ложь» в баге №3 как-то уж совсем выглядит прямым переводом «в лоб». Более привычные ответы на вопрос «Показать сообщения системы безопасности»(и любые другие булевские настройки/опции) всё же «Да — Нет».

                                                                                          И вообще, почему «Показать», а не «Показывать»?
                                                                                          • –1
                                                                                            У Вас, что-то не работает и вы находите решение, надо поменять настройки компилятора. Это все написано на английском. А теперь представьте, если перевод не дословный, а по смыслу. Вам придется потратить больше времени на поиск нужной опции. (Это я про True/False vs Yes/No)
                                                                                          • +1
                                                                                            локализованные индусы. хуле?
                                                                                            • +3
                                                                                              Интересно, зачем этот диалог с множеством настроек до сих пор делают фиксированного размера? Из версии в версию кочует, изменений нет.
                                                                                              • +1
                                                                                                Тоже всегда удивлялся этому. Еще бы сделали поиск по настройкам, как в Eclipse например. Удобно ведь.
                                                                                              • –1
                                                                                                немного оффтоп, но почему-то эти баги напомнили мне настройку alsa драйвера в ubuntu. Там тоже — длина текста больше размера кнопок. Апогеем стало окно настроек в высоту где-то 20% экрана, а шириной 4 (четыре) экрана. Эдакий поезд Москва-Владивосток. Хотя это без локализации, там всё в оригинале на инглише было.
                                                                                                • +2
                                                                                                  нафига вообще программистам писать ВВОД, ПРОБЕЛ или ИСТИНА/ЛОЖЬ?
                                                                                                  я кроме 1С не знаю языка программирования, использующего русский язык. Все программисты «знают» англ. технический, потому что они к нему привыкли. А русский язык только сбивает.
                                                                                                  • 0
                                                                                                    Потому что абстракция все еще одна из составляющих современного программирования.
                                                                                                    • 0
                                                                                                      Visual Basic?
                                                                                                      • +3
                                                                                                        А еще русские названия функций в Excel.
                                                                                                        • 0
                                                                                                          Майкрософту после установки русского Excel неплохо было бы сразу открывать файлик %Program Files%\Microsoft Office\OFFICE11\1049\FUNCS.XLS со список соответствия названий функций. Логика в названии функции абсолюной величины на английском (ABS), а суммы по-русски не прослеживается
                                                                                                      • 0
                                                                                                        что-то расхотелось ставить русскую версию. даже ради конкурса. интересно, а с другими локализациями также — или только великому и могучему не повезло?
                                                                                                        • 0
                                                                                                          Не «троеточие», а «многоточие»! Это важно, пусть я и зануда.
                                                                                                          Для этого символа, кстати, в Юникоде предусмотрено свое место: U+2026.
                                                                                                          • +1
                                                                                                            Спасибо, сейчас исправлю.
                                                                                                          • –1
                                                                                                            вы бы еще фотошоп русский установили…
                                                                                                            • +4
                                                                                                              Профессиональный софт (можно его так условно назвать) вообще локализовать — сомнительное занятие. Я не занимаюсь построением и перестроением решения, я делаю билды :)

                                                                                                              В таком софте есть своя терминология, изменяя которую можно ввести пользователя в заблуждение. Вот например, по опыту Фотошопа все знают, что такое «кропить» (crop). Как это называется в русской версии я не знаю — и буду лучше спать, если никогда не узнаю.
                                                                                                              • +8
                                                                                                                Кадрировать.
                                                                                                                Не видать вам спокойного сна ))
                                                                                                                • 0
                                                                                                                  Автор, наверное, боялся услышать слово «обрезание». Теперь уж точно спать не придется. :)
                                                                                                                  • 0
                                                                                                                    To Crop=обрезать. (англо-русский словарь)
                                                                                                                  • +1
                                                                                                                    От части из-за таких мелочей, отчасти из-за того, что некоторые переведенные сообщения/меню/т.п. в русской версии перестали быть понятными, после использования VS еще с 2005 только на английском языке, удалил русскую версию через пару часов ее использования.
                                                                                                                    Кстати удаление руссификации заняло гораздо больше времени, чем я пользовался этой самой руссификацией… :(
                                                                                                                    • 0
                                                                                                                      Те кто давно юзают студию конечно не перелезут на такую локаль, но новых пользователей отхватить можно. Даже если корректно всё перевести никогда не сяду за русскую, у меня даже винда на десктопе и ноуте английская, на работе русская, так как зайду в панель управления так хоть вешайся, ничего не понятно.
                                                                                                                      • 0
                                                                                                                        Респект за работу!
                                                                                                                        Не люблю когда MS отделывается простыми решениями или отговорками
                                                                                                                        • 0
                                                                                                                          вот потому я и не люблю локализации vs…
                                                                                                                          • 0
                                                                                                                            Дети в этом возрасте уже неплохо умеют читать, считать, писать, знают основные арифметические операции, а ведь, давайте будем честными, для написания очень большого класса программ больше ничего и не надо.

                                                                                                                            Вот и появляется потом этот «класс программ», где ненужные полосы прокрутки, надписи налеплены и обрезаются, формулировки действий отвечают на разные вопросы :) Ах да, и слово «байт» переносится
                                                                                                                            • 0
                                                                                                                              Нет, ну несправедливо ведь для ребенка, делающего ошибки в школьных диктантах, делать вывод что по окончанию школы он будет безграмотной бездарью. Как-раз из-за этих ошибок и их исправления учителем он имеет какой-то шанс избежать столь грустной судьбы. Так же со студией. Само её наличие еще ничего не гарантирует, но уже немного расширяет аудиторию пользователей и, возможно, какой-то школьник увидит эту программу и по крайней мере, поймет, что в ней написано и что она может делать, начнет её изучать и потом станет программистом. А ведь если сначала не поймет, испугается — то ведь дальше и не захочет разбираться.
                                                                                                                            • 0
                                                                                                                              Локализированные версии это ад. Работая над проектом с германским коллегой так интересно подключившись к его экрану искать где же что значит и как называется QuickWatch. Ладно еще по старой памяти примерно помнишь расположение, но в германской локализации (не только VS) меню совсем перемешанное. Они почему то любят меню Extras и в него скидано куча всего с других менюшек.

                                                                                                                              Локализированный MSDN это полезно, да. Но UI надо делать английским, сродни латиницы у врачей.
                                                                                                                              • 0
                                                                                                                                Никогда не нравились локализированные студии… Помню раз поставил, так не знал на какие меню айтемы жмакать.)
                                                                                                                                • 0
                                                                                                                                  Баги №21-22 Вы будете удивляться и вероятно расстроитесь, но проектов может быть больше одного. Можете сами убедиться. Просто создайте проект библиотеки и добавьте к нему проект Windows Forms для тестирования. Или консольное приложение для того же. Например.
                                                                                                                                  • 0
                                                                                                                                    Почитайте текст ниже скриншота. Английская версия учитывает единственное\множественное число. Русская — нет.

                                                                                                                                  Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.