Спасибо, выглядит интересно. Я так понял, что фреймворк тут - тоже собственная разработка (сначала долго тупил в composer.json, пытаясь понять, откуда что берётся, ведь вроде только небольшие отдельные сервисы подтягиваются :)
Сходу получилось найти только одну придирку: echo json_encode($e->getMessage());всё-таки не самая лучшая идея. Некоторые сообщения об ошибках могут содержать довольно чувствительную информацию. Ну и в целом вываливать наружу системные ошибки не очень красиво. Я бы сделал отдельную иерархию для пользовательских ошибок, и обрабатывал так:
А почему недо-? По мне так наоборот - обычный строковый материализованный путь выглядит колхозом по сравнению с этим. Или я что-то не знаю про правильные материализованные пути? Последний раз сталкивался лет 10 назад и в mysql
@omyhostsпожалуйста, не занимайтесь переводами. Вы не понимаете ни русского, ни английского языка. Читая ваш текст, постоянно спотыкаешься либо о корявый русский, либо об очевидную бессмыслицу, из-за которой надо лезть в оригинал.
Причем первое ещё можно понять. Поколение, воспитанное ютубой, так и разговаривает - "более лучше одеваться", "юридический переплет с издателями новостей", "вела сокращения"...
Но второе показывает, что вы попросту не читаете текст, который пишете. А это уже непростительно. Если фраза "понесли значительные убытки из-за того, что ранее делали большую ставку на SEO" не заставила вас самого задуматься над её смыслом, если вы сами об неё не споткнулись, то вам нельзя заниматься переводами. При чем здесь "ранее"? Откуда оно здесь, если в оригинале просто и логично: "понесли значительные убытки, поскольку их бизнес зависит от SEO".
Фраза "When I exclude GMail, I do not mean to praise its exceptional color scheme" переводится как
Под "кроме Gmail" я не имею в виду их исключительную цветовую схему.
что является отсылкой к подзаголовку. А не ваше
К слову о GMail. Я не хочу превозносить его исключительную цветовую схему
где эта цветовая схема висит в воздухе.
Про стиль я даже не заикаюсь. Все эти "залепухи" и "аки" смотрятся как на корове седло. Ну и чтобы перевести shit словом, ассоциирующимся только с анализами в поликлинике, надо иметь особый талант.
С каких пор информационная служба Хабра перешла на желтушные заголовки? Почему в тексте новости сократила несколько команд, а в заголовке увольняет целыми отделами?
Ну вы проснулись. Хабр уже давно не торт, а сливочная. Нет, это не там где сливки делают, а там где дерьмо сливают. Помимо корпоративных копирайтеров, по десятому кругу пересказывающих биографию Ады Лавлейс, основной контент делают продавцы каналов и копипаста с пикабу. С небольшими вкраплениями актуальных статей по IT тематике.
Шёл 2024 год, седельные тягачи Тесла уже два года колесили дороги Техасщины и Алабамщины, но информационная служба Хабра так и не осилила выучить значение слова "полуприцеп"...
По части корректировок, из того что увидел при беглом просмотре. Не очень понятно, что такое tg_send_tempdata.php и зачем вызывать php скрипт через wget. Я бы предложил написать просто
и тогда будет не нужно будет тащить на винду ни веб-сервер, ни wget.
Так же я бы убрал собачку перед вызовом file(). И опять же, непонятно, зачем TGapi extends MyCURL. Эти классы совершенно никак между собой не связаны, и если заменить parent:: на MyCURL, то в их взаимодействии ничего не изменится.
Есть такая байка, что пасьянс "Косынка" научил первых пользователей Windows основным приемам работы с мышкой. С одной стороны - игра, "заняться больше нечем". С другой обучающая программа.
Табличные выражения были добавлены в MySQL относительно недавно, и не всем они хорошо знакомы. А такой развлекательный пример как раз и является очень хорошим обучающим материалом по CTE.
Это и сама по себе очень интересная, познавательная, и хорошо написанная статья, а уж на фоне того шлака, который на Хабр гонят компании и продавцы каналов - и вовсе луч света в темном царстве.
У меня, правда, картинка получилась перевёрнутой, но это мелочи, и даже интересно будет сейчас посидеть, разобраться почему.
Прочитал вашу переписку и у меня появилось такое предположение: автор, возможно, давно живет не в России и начал забывать русский язык. Это может быть причиной, по которой текст выглядит, как машинный (или непрофессиональный) перевод (все эти корявые "испытывал культуру стартапов", "начали, чтобы войти" и т.д.).
Но это, конечно, слабое оправдание. Статья опубликована в русскоязычном разделе Хабра и от автора ожидается владение русским языком хотя бы на уровне прилежного десятиклассника.
Текст читается очень тяжело. Вроде и связный, совсем шизофазией не назовёшь, но постоянно глаз спотыкается о нелепые обороты ("значительно другую", "пророчили заменить"), огрызки фраз ("на продажникам", "В марте 141-PF готов."), просто непонятные галлюцинации утверждения (соорудил из 4004 тестовую установку для производства 4004).
Хотелось бы попросить автора уважительнее относиться к читателям и хотя бы один раз прочитать свое произведение перед публикацией.
Спасибо, выглядит интересно. Я так понял, что фреймворк тут - тоже собственная разработка (сначала долго тупил в composer.json, пытаясь понять, откуда что берётся, ведь вроде только небольшие отдельные сервисы подтягиваются :)
Сходу получилось найти только одну придирку:
echo json_encode($e->getMessage());
всё-таки не самая лучшая идея. Некоторые сообщения об ошибках могут содержать довольно чувствительную информацию. Ну и в целом вываливать наружу системные ошибки не очень красиво. Я бы сделал отдельную иерархию для пользовательских ошибок, и обрабатывал так:Как правило, осознание несостоятельности этого утверждения бывает очень болезненным.
А почему недо-? По мне так наоборот - обычный строковый материализованный путь выглядит колхозом по сравнению с этим. Или я что-то не знаю про правильные материализованные пути? Последний раз сталкивался лет 10 назад и в mysql
@moderatorпросьба убрать этот поток сознания из хабов PHP и Яваскрипт, к которым он не имеет вообще никакого отношения.
@omyhostsпожалуйста, не занимайтесь переводами. Вы не понимаете ни русского, ни английского языка. Читая ваш текст, постоянно спотыкаешься либо о корявый русский, либо об очевидную бессмыслицу, из-за которой надо лезть в оригинал.
Причем первое ещё можно понять. Поколение, воспитанное ютубой, так и разговаривает - "более лучше одеваться", "юридический переплет с издателями новостей", "вела сокращения"...
Но второе показывает, что вы попросту не читаете текст, который пишете. А это уже непростительно. Если фраза "понесли значительные убытки из-за того, что ранее делали большую ставку на SEO" не заставила вас самого задуматься над её смыслом, если вы сами об неё не споткнулись, то вам нельзя заниматься переводами. При чем здесь "ранее"? Откуда оно здесь, если в оригинале просто и логично: "понесли значительные убытки, поскольку их бизнес зависит от SEO".
Фраза "When I exclude GMail, I do not mean to praise its exceptional color scheme" переводится как
что является отсылкой к подзаголовку. А не ваше
где эта цветовая схема висит в воздухе.
Про стиль я даже не заикаюсь. Все эти "залепухи" и "аки" смотрятся как на корове седло. Ну и чтобы перевести shit словом, ассоциирующимся только с анализами в поликлинике, надо иметь особый талант.
@moderator
С каких пор информационная служба Хабра перешла на желтушные заголовки? Почему в тексте новости сократила несколько команд, а в заголовке увольняет целыми отделами?
@moderatorв этих двух комментариях политота явно лишняя
Ну вы проснулись. Хабр уже давно не торт, а сливочная. Нет, это не там где сливки делают, а там где дерьмо сливают. Помимо корпоративных копирайтеров, по десятому кругу пересказывающих биографию Ады Лавлейс, основной контент делают продавцы каналов и копипаста с пикабу. С небольшими вкраплениями актуальных статей по IT тематике.
Вот хорошее объяснение текущих процессов https://habr.com/ru/articles/789630/
Вместо IT ресурса администрация осознанно делает клона тех же vc/пикабу.
А, да. Конкретно этого Славу Рюмина никто уже оффтопиком не считает, он что-то вроде местного маскота. См. мем про пельмени.
Шёл 2024 год, седельные тягачи Тесла уже два года колесили дороги Техасщины и Алабамщины, но информационная служба Хабра так и не осилила выучить значение слова "полуприцеп"...
По части корректировок, из того что увидел при беглом просмотре. Не очень понятно, что такое tg_send_tempdata.php и зачем вызывать php скрипт через wget. Я бы предложил написать просто
и тогда будет не нужно будет тащить на винду ни веб-сервер, ни wget.
Так же я бы убрал собачку перед вызовом file(). И опять же, непонятно, зачем TGapi extends MyCURL. Эти классы совершенно никак между собой не связаны, и если заменить parent:: на MyCURL, то в их взаимодействии ничего не изменится.
Есть такая байка, что пасьянс "Косынка" научил первых пользователей Windows основным приемам работы с мышкой. С одной стороны - игра, "заняться больше нечем". С другой обучающая программа.
Табличные выражения были добавлены в MySQL относительно недавно, и не всем они хорошо знакомы. А такой развлекательный пример как раз и является очень хорошим обучающим материалом по CTE.
Огромное спасибо!
Это и сама по себе очень интересная, познавательная, и хорошо написанная статья, а уж на фоне того шлака, который на Хабр гонят компании и продавцы каналов - и вовсе луч света в темном царстве.
У меня, правда, картинка получилась перевёрнутой, но это мелочи, и даже интересно будет сейчас посидеть, разобраться почему.
Утром, на свежую голову, у меня это получилось. "Захватили" и "покорили" в этом потоке слов означает "осилили подать заявку".
Если кто смог это осилить, просьба дать краткое изложение в комментариях.
Дублировать свои статьи постами - не самая лучшая идея.
del
Прочитал вашу переписку и у меня появилось такое предположение: автор, возможно, давно живет не в России и начал забывать русский язык. Это может быть причиной, по которой текст выглядит, как машинный (или непрофессиональный) перевод (все эти корявые "испытывал культуру стартапов", "начали, чтобы войти" и т.д.).
Но это, конечно, слабое оправдание. Статья опубликована в русскоязычном разделе Хабра и от автора ожидается владение русским языком хотя бы на уровне прилежного десятиклассника.
Текст читается очень тяжело. Вроде и связный, совсем шизофазией не назовёшь, но постоянно глаз спотыкается о нелепые обороты ("значительно другую", "пророчили заменить"), огрызки фраз ("на продажникам", "В марте 141-PF готов."), просто непонятные
галлюцинацииутверждения (соорудил из 4004 тестовую установку для производства 4004).Хотелось бы попросить автора уважительнее относиться к читателям и хотя бы один раз прочитать свое произведение перед публикацией.
Очередная уязвимость ради доклада на конфе. Причем снова китайская кодировка, как и пресловутая shift-jis
Не вижу, как из комментария выше можно сделать вывод про "настолько хорош". Я там читаю только "не такой жирный".