забиваю в сервис lingualeo, с ним работать (во всяком случае мне) гораздо удобней и приятней, чем с Anki.
Я его попробовал — отпугнули какие-то игровые и, по моему мнению, бесполезные упражнения а-ля составь слово из буковок. Думал, что для тех, кто уже достаточно свободно смотрит англоязычные передачи и чей словарный запас давно перевалил за 10000 слов, это не нужно. Оказывается, нет. Не поделитесь best practices использования данного сервиса?
Таких несколько тысяч минимум. Если верить testyourvocab, то для меня таких больше 12000.
Скачайте этот лист и скопируйте нужные вам слова в скрипт, если раздражают.
ORLY?
YARLY! Я считаю этот функционал защиты от себя же лишним.
кучу текста в узком однострочном TextEditControl
VLC не дает нам добавить мультистрочный, поэтому comme ça.
может частотный словарь английского корпуса куда прилепить
как раз прилепил приведенный выше. Будет в следующем релизе :)
Не думаю, что это будет полезно. Какой смысл на каждом субтитре тыкать известные слова? Это же большая работа с сомнительными перспективами. Оценить свой вокабуляр проще специальными сервисами типа testyourvocab.com
в разделе Edit Context кнопки "+" отрабатывают столько раз, сколько нажмёшь
Это фича. Поправить можно вручную, а чтобы такого не случалось — не надо нажимать несколько раз.
Когда текста много (например 2 полные строки в 3х кадрах субтитров подряд) — становится ненаглядно
Если вы про растягивание окна, то да, это проблема. Добавлю в TODO :)
По поводу французского могу сказать, что все печально. Кроме «Элен и ребята» сериалов с субтитрами практически нет. В основном квебекские. Например, на www.t411.me/ (французский трекер) можно найти Les Bougon. Но для меня они пока слишком сложные.
Я преследовал целью сохранение слов в Анки, т.к. иначе они очень быстро забываются.
К тому же я в последнее время предпочитаю англо-английские словари — они лучше развивают чувство языка, как мне видится. Русского языка стараюсь избегать, особенно в исполнении наших креативных переводчиков :)
«Книга понравиться всем, кто интересуется...»
Привет редакторам.
Я его попробовал — отпугнули какие-то игровые и, по моему мнению, бесполезные упражнения а-ля составь слово из буковок. Думал, что для тех, кто уже достаточно свободно смотрит англоязычные передачи и чей словарный запас давно перевалил за 10000 слов, это не нужно. Оказывается, нет. Не поделитесь best practices использования данного сервиса?
Таких несколько тысяч минимум. Если верить testyourvocab, то для меня таких больше 12000.
Скачайте этот лист и скопируйте нужные вам слова в скрипт, если раздражают.
YARLY! Я считаю этот функционал защиты от себя же лишним.
VLC не дает нам добавить мультистрочный, поэтому comme ça.
как раз прилепил приведенный выше. Будет в следующем релизе :)
было бы классно
очень положительно
Не думаю, что это будет полезно. Какой смысл на каждом субтитре тыкать известные слова? Это же большая работа с сомнительными перспективами. Оценить свой вокабуляр проще специальными сервисами типа testyourvocab.com
Это фича. Поправить можно вручную, а чтобы такого не случалось — не надо нажимать несколько раз.
Если вы про растягивание окна, то да, это проблема. Добавлю в TODO :)
Или скачать новые. На addons.vlc.org лежит аддон, который позволяет автоматизировать поиск субтитров (сам не пробовал пока что)
К тому же я в последнее время предпочитаю англо-английские словари — они лучше развивают чувство языка, как мне видится. Русского языка стараюсь избегать, особенно в исполнении наших креативных переводчиков :)