Comments 41
Слишком пресно, учитесь у Саши Пеганова :)
0
>>успешно работает уже полтора года.
Скорее не работает, а существует. Успешно работал если б генерировал прибыль.
Скорее не работает, а существует. Успешно работал если б генерировал прибыль.
+1
Цикл проекта обычно такой: развитие, стабилизация, доение (прибыль). Многие хорошие проекты были жестко убыточными по много лет.
+5
Успешность любого бизнеса заключается в том, сколько денег он приносит. Если денег не приносит — то и успешным называть не стоит. А называть можно как угодно — стартап, блог, сайт и т.д. Касательно цикла спорить не буду, и так все ясно. Расчитывать на то, что проект выстрелит сразу же — как минимум очень оптимистично.
+4
Иногда стоит и победствовать, дабы в итоге добиться успеха, пример YouTube
0
UFO just landed and posted this here
Вы бы хоть заглянули прежде чем так говорить. Ссылки не продаём, монетизация будет далеко не в этом. Или ещё: может, вы знаете другие места, где есть хорошие переводы реально полезных материалов по теме?
+1
Кому-то это покажется крамольным заявлением, но какой смысл в переводах с английского?
Я прекрасно понимаю, что хороший перевод для публикации в сети — это квалифицированный труд и т.п., но полезен такой перевод только тем, кто, пардон, плохо учился и не может прочесть сам. Вы ориентируетесь на двоечников?
Возможно, если бы речь шла о переводах с других языков, это стало бы уникальной фичей, потому что на шведском или японском в России прилично читают на порядки меньше людей, чем на английском.
Я прекрасно понимаю, что хороший перевод для публикации в сети — это квалифицированный труд и т.п., но полезен такой перевод только тем, кто, пардон, плохо учился и не может прочесть сам. Вы ориентируетесь на двоечников?
Возможно, если бы речь шла о переводах с других языков, это стало бы уникальной фичей, потому что на шведском или японском в России прилично читают на порядки меньше людей, чем на английском.
-3
На практике кто-то изучал другой язык, кто-то просто не может читать свободно, да и владеющих английским в нужной степени меньше, чем кажется. Переводы помогают сделать полезные данные доступнее: ведь их куда проще и быстрее прочитать. Я ответил на ваш вопрос?
+3
Теоретически это все верно и я не спорю с предположением, что «кто-то учил другой язык». Но это в любом случае звучит, как оправдание.
Знаю множество людей, которые «учили другой язык», но в какой-то момент понимали, что самый короткий путь к международной коммуникации и к богатому иностранному опыту в письменной форме — это выучить английский. И учили. Так что было бы желание…
Знаю множество людей, которые «учили другой язык», но в какой-то момент понимали, что самый короткий путь к международной коммуникации и к богатому иностранному опыту в письменной форме — это выучить английский. И учили. Так что было бы желание…
-1
Я прекрасно понимаю, что хороший перевод для публикации в сети — это квалифицированный труд и т.п., но полезен такой перевод только тем, кто, пардон, плохо учился и не может прочесть сам. Вы ориентируетесь на двоечников?
Вас не смущает обилие переводных статей с mashable, techcrunch, engadget и иже с ними здесь, на хабре?
Вас не смущает обилие переводных статей с mashable, techcrunch, engadget и иже с ними здесь, на хабре?
-1
Обилие переводов технических статей с английского — смущает в любой форме.
-4
Т. е. вы считаете, что все, что переводят с английского на русский — для «двоечников»? Т. е. фильмы, книги (не говорю про техническую литературу, ее я сам предпочитаю читать на английском). Зачем тогда нам программисты, ведь в университетах почти на каждой специальности есть информатика, на которой преподают азы программирования. И только «двоечники» не смогут сделать все сами. Бред.
0
Я ясно написал, что речь идет о технических статьях. И делать на основании этого расширительный вывод о моем отношении к переводам художественных произведений — как раз и есть бред.
-2
«Кому-то это покажется крамольным заявлением, но какой смысл в переводах с английского?
Я прекрасно понимаю, что хороший перевод для публикации в сети — это квалифицированный труд и т.п., но полезен такой перевод только тем, кто, пардон, плохо учился и не может прочесть сам. Вы ориентируетесь на двоечников?»
Где?
«Обилие переводов технических статей с английского — смущает в любой форме.»
Отдельный ответ на вопрос про технические статьи и к вашему первому комментарию никак не относился.
Я прекрасно понимаю, что хороший перевод для публикации в сети — это квалифицированный труд и т.п., но полезен такой перевод только тем, кто, пардон, плохо учился и не может прочесть сам. Вы ориентируетесь на двоечников?»
Где?
«Обилие переводов технических статей с английского — смущает в любой форме.»
Отдельный ответ на вопрос про технические статьи и к вашему первому комментарию никак не относился.
0
Вы слишком много общаетесь с программистами, спуститесь на землю. В России ничтожно мало людей, способных качественно воспринимать статьи на английском, сохраняя при этом уровень скорочтения, приемлемый для человека с ограниченным количеством свободного времени. Топы филиалов крупных компаний (работающих с иностранцами) не знают английский, да что там, Медведев вел с Цукербергом диалог уровня 9-го класса школы при помощи двух переводчиков.
+1
Я прекрасно понимаю, что вы неплохо изучили английский язык и вам очень хочется похвастаться этим.
Ок! Чувак, ты реально крут! Молодец! Мы все за тебя рады!
Ок! Чувак, ты реально крут! Молодец! Мы все за тебя рады!
0
Простите, мужик на шапке сайта с ноутбуком — кхм… не прикольно. Вы пишите о всем таком передовом а от дизайна веет прошлым.
+3
хотел подписаться через rss только на статьи, но, похоже, у вас только один общий rss на всё. нельзя ли как-то подписаться только на статьи?
+2
«И еще позже» показался более скучным, старомодным и неудобным, чем «Чуть позже».
0
UFO just landed and posted this here
Лично мне бы не хватало мобильности. Сейчас у всех девайсы, которые многие используют не только как мост в соц сеть, но и таким образом следят за интересными им новостями. Сейчас моден адаптивный дизайн, а еще, все больше набирающий популярность, Bootstrap. Выбор конечно за Вами, но мобильность проекту не помешает.
0
А если не секрет, сколько денег уходит на содержание проекта в месяц?
0
Я бы предложил не капсить в статьях. Очень странное впечатление: читаешь материал, все тихо-мирно, и тут — бац — следующий абзац капсом, да еще и болтом — будто на тебя с ровного места кричать стали. В общем, явно идёт в большой минус.
0
Предлагаю решение для всех. Буду рад комментариям.
0
Sign up to leave a comment.
Как я один запустил проект про стартапы, и как он развивался на практике