Pull to refresh

Comments 4

Пришлось перейти в исходную статью, чтобы понять, что речь о проблемно-ориентированном проектировании (Domain-driven design), а не о Data Display Debugger, например. К счастью, там-то расшифровка дана неоднократно. В переводе на текущий момент такая расшифровка вообще не наблюдается. А где-нибудь в начале она бы очень не помешала.
Очень надеюсь не слышать термин DDD как «проблемно-ориентированном проектировании», предпочитаю использовать «предметно».
А то всегда всплывает в голове книга Нильссона в русском варианте — яркий пример как не стоит переводить техническую литературу.

Еще бы оставил оригинальные термины в переводе (хоть в скобках) — единый язык (ubiquitous language).
Да, сверился с гуглом, «предметно-ориентированное» более уместно. Меня ввела в заблуждение Википедия, каюсь. Мое замечание больше касалось именно отсутствия любых пояснений о том, что же такое DDD: как оригинальной расшифровки, так и перевода.
Sign up to leave a comment.

Articles