Pull to refresh

Comments 9

Подождите, сейчас сеть дообучится — без нее не разобраться
Примеры сарказма: «Я работаю 40 часов в неделю, чтобы быть этим бедным», либо «Если больной очень хочет жить, врачи бессильны».

Прокомментирую одну из поговорок (см. подчеркнутый текст). В оригинале сказано следующее:
Examples include statements such as “Is it time for your medication or mine?” and “I work 40 hours a week to be this poor”. (Find more fun examples here)

Я бы перевел эту поговорку, например, так:
Мне приходится работать по 40 часов в неделю только для того, чтобы оставаться настолько бедным/бедной.

Возможно, это отсылка к «Алисе в Зазеркалье» (см. отрывок ниже).
Большой отрывок (на английском)
Through the Looking-Glass
by Lewis Carroll
She glanced rather shyly at the real Queen as she said this,
but her companion only smiled pleasantly, and said, `That's
easily managed. You can be the White Queen's Pawn, if you like,
as Lily's too young to play; and you're in the Second Square to
began with: when you get to the Eighth Square you'll be a Queen
— ' Just at this moment, somehow or other, they began to run.

Alice never could quite make out, in thinking it over
afterwards, how it was that they began: all she remembers is,
that they were running hand in hand, and the Queen went so fast
that it was all she could do to keep up with her: and still the
Queen kept crying `Faster! Faster!' but Alice felt she COULD NOT
go faster, thought she had not breath left to say so.

The most curious part of the thing was, that the trees and the
other things round them never changed their places at all:
however fast they went, they never seemed to pass anything. `I
wonder if all the things move along with us?' thought poor
puzzled Alice. And the Queen seemed to guess her thoughts, for
she cried, `Faster! Don't try to talk!'

Not that Alice had any idea of doing THAT. She felt as if she
would never be able to talk again, she was getting so much out of
breath: and still the Queen cried `Faster! Faster!' and dragged
her along. `Are we nearly there?' Alice managed to pant out at
last.

`Nearly there!' the Queen repeated. `Why, we passed it ten
minutes ago! Faster! And they ran on for a time in silence,
with the wind whistling in Alice's ears, and almost blowing her
hair off her head, she fancied.

`Now! Now!' cried the Queen. `Faster! Faster!' And they
went so fast that at last they seemed to skim through the air,
hardly touching the ground with their feet, till suddenly, just
as Alice was getting quite exhausted, they stopped, and she found
herself sitting on the ground, breathless and giddy.

The Queen propped her up against a tree, and said kindly, `You
may rest a little now.'

Alice looked round her in great surprise. `Why, I do believe
we've been under this tree the whole time! Everything's just as
it was!'

`Of course it is,' said the Queen, `what would you have it?'

`Well, in OUR country,' said Alice, still panting a little,
`you'd generally get to somewhere else — if you ran very fast
for a long time, as we've been doing.'

`A slow sort of country!' said the Queen. `Now, HERE, you see,
it takes all the running YOU can do, to keep in the same place.
If you want to get somewhere else, you must run at least twice as
fast as that!'

Подчеркивание мое.
Коротко.
1. Чтобы понять сарказм, надо понять сарказм.
2. Чтобы понять сарказм, программа использует разные способы.
3. Получается таки плохо.
Обнаружить сарказм не трудно, в тексте по тегу сарказм, в разговоре, по возгласу собеседника — Это сарказм? Не отмеченный сарказм считать неудачными шутками.

Ещё один шаг к исчезновению свободы слова.
"Маша не шлюха? — Извините!.."©

Sign up to leave a comment.

Articles